Thursday’s ad is for Bier
And this is the original painting:
Thursday’s ad is for Bier
And this is the original painting:
Christopher Smart was an English poet (April 11, 1722–May 21, 1771). He “was a major contributor to two popular magazines and a friend to influential cultural icons like Samuel Johnson and Henry Fielding. Smart, a high church Anglican, was widely known throughout London.” He had some goofy nicknames, such as “Kit Smart”, “Kitty Smart”, and “Jack Smart.”
Here’s some basic info about him from Wikipedia:
Smart was infamous as the pseudonymous midwife “Mrs. Mary Midnight” and widespread accounts of his father-in-law, John Newbery, locking him away in a mental asylum for many years over Smart’s supposed religious “mania”. Even after Smart’s eventual release, a negative reputation continued to pursue him as he was known for incurring more debt than he could repay; this ultimately led to his confinement in debtors’ prison until his death.
Smart’s two most widely known works are A Song to David and Jubilate Agno, both at least partly written during his confinement in asylum. However, Jubilate Agno was not published until 1939 and A Song to David received mixed reviews until the 19th century. To his contemporaries, Smart was known mainly for his many contributions in the journals The Midwife and The Student, along with his famous Seaton Prize poems and his mock epic The Hilliad. Although he is primarily recognised as a religious poet, his poetry includes various other themes, such as his theories on nature and his promotion of English nationalism.
One of his longer poems was called “The Hop-Garden” and was first published in 1752. It was originally part of Poems on Several Occasions, an early collection of Smart’s poems. Here’s how Wikipedia describes it:
The poem is rooted the Virgilian georgic and Augustan literature; it is one of the first long poems published by Smart. The poem is literally about a hop garden, and, in the Virgilian tradition, attempts to instruct the audience in how to farm hops properly.
While the poem deals with natural and scientific principles, there is a strong autobiographical tendency. While the poem marks Smart’s classical and Latin influences, it also reveals Smart’s close association and influence with Miltonic poetic form, especially with the reliance on Miltonic blank verse.
The poem is divided into two books.
BOOK the FIRST.
THE land that answers best the farmer’s care,
And silvers to maturity the Hop:
When to inhume the plants; to turn the glebe;
And wed the tendrils to th’ aspiring poles:
Under what sign to pluck the crop, and how
To cure, and in capacious sacks infold,
I teach in verse Miltonian. Smile the muse,
And meditate an honour to that land
Where first I breath’d, and struggled into life
Impatient, Cantium, to be call’d thy son.
Oh! cou’d I emulate Dan Sydney’s muse,
Thy Sydney, Cantium—He from court retir’d
In Penshurst’s sweet elysium sung delight,
Sung transport to the soft-responding streams
Of Medway, and enliven’d all her groves:
While ever near him, goddess of the green,
Fair Pembroke [sister to Sir Philip Sydney] sat, and smil’d immense applause.
With vocal fascination charm’d the Hours
Unguarded left Heav’ns adamantine gate,
And to his lyre, swift as the winged sounds
That skim the air, danc’d unperceiv’d away.
Had I such pow’r, no peasants toil, no hops
Shou’d e’er debase my lay: far nobler themes,
The high atchievements of thy warrior kings
Shou’d raise my thoughts, and dignify my song.
But I, young rustic, dare not leave my cot,
For so enlarg’d a sphere—ah! muse beware,
Lest the loud larums of the braying trump,
Lest the deep drum shou’d drown thy tender reed,
And mar its puny joints: me, lowly swain,
Every unshaven arboret, me the lawns,
Me the voluminous Medway’s silver wave,
Content inglorious, and the hopland shades!
Yeomen, and countrymen attend my song:
Whether you shiver in the marshy Weald [commonly, but improperly call’d, the Wild],
Egregious shepherds of unnumber’d flocks,
Whose fleeces, poison’d into purple, deck
All Europe’s kings: or in fair Madum’s [Maidstone] vale
Imparadis’d, blest denizons, ye dwell;
Or Dorovernia’s [Canterbury] awful tow’rs ye love:
Or plough Tunbridgia’s salutiferous hills
Industrious, and with draughts chalybiate heal’d,
Confess divine Hygeia’s blissful seat;
The muse demands your presence, ere she tune
Her monitory voice; observe her well,
And catch the wholesome dictates as they fall.
‘Midst thy paternal acres, Farmer, say
Has gracious heav’n bestow’d one field, that basks
Its loamy bosom in the mid-day sun,
Emerging gently from the abject vale,
Nor yet obnoxious to the wind, secure
There shall thou plant thy hop. This soil, perhaps,
Thou’lt say, will fill my garners. Be it so.
But Ceres, rural goddess, at the best
Meanly supports her vot’ry’, enough for her,
If ill-persuading hunger she repell,
And keep the soul from fainting: to enlarge,
To glad the heart, to sublimate the mind,
And wing the flagging spirits to the sky,
Require th’ united influence and aid
Of Bacchus, God of hops, with Ceres join’d
‘Tis he shall gen’rate the buxom beer.
Then on one pedestal, and hand in hand,
Sculptur’d in Parian stone (so gratitude
Indites) let the divine co-part’ners rise.
Stands eastward in thy field a wood? ’tis well.
Esteem it as a bulwark of thy wealth,
And cherish all its branches; tho’ we’ll grant,
Its leaves umbrageous may intercept
The morning rays, and envy some small share
Of Sol’s beneficence to the infant germ.
Yet grutch not that: when whistling Eurus comes,
With all his worlds of insects in thy lands
To hyemate, and monarchize o’er all
Thy vegetable riches, then thy wood
Shall ope it’s arms expansive, and embrace
The storm reluctant, and divert its rage.
Armies of animalc’les urge their way
In vain: the ventilating trees oppose
Their airy march. They blacken distant plains.
This site for thy young nursery obtain’d,
Thou hast begun auspicious, if the soil
(As sung before) be loamy; this the hop
Loves above others, this is rich, is deep,
Is viscous, and tenacious of the pole.
Yet maugre all its native worth, it may
Be meliorated with warm compost. See!
Yon craggy mountain [Boxley-Hill, which extends through great part of Kent], whose fastidious head,
Divides the star-set hemisphere above,
And Cantium’s plains beneath; the Appennine
Of a free Italy, whose chalky sides
With verdant shrubs dissimilarly gay,
Still captivate the eye, while at his feet
The silver Medway glides, and in her breast
Views the reflected landskip, charm’d she views
And murmurs louder ectasy below.
Here let us rest awhile, pleas’d to behold
Th’ all-beautiful horizon’s wide expanse,
Far as the eagle’s ken. Here tow’ring spires
First catch the eye, and turn the thoughts to heav’n.
The lofty elms in humble majesty
Bend with the breeze to shade the solemn groves,
And spread an holy darkness; Ceres there
Shines in her golden vesture. Here the meads
Enrich’d by Flora’s daedal hand, with pride
Expose their spotted verdure. Nor are you
Pomona absent; you ‘midst th’ hoary leaves
Swell the vermilion cherry; and on you trees
Suspend the pippen’s palatable gold.
There old Sylvanus in that moss-grown grot
Dwells with his wood-nymphs: they with chaplets green
And russet mantles oft bedight, aloft
From yon bent oaks, in Medway’s bosom fair
Wonder at silver bleak, and prickly pearch,
That swiftly thro’ their floating forests glide.
Yet not even these—these ever-varied scenes
Of wealth and pleasure can engage my eyes
T’ o’erlook the lowly hawthorn, if from thence
The thrush, sweet warbler, chants th’ unstudied lays
Which Phoebus’ self vaulting from yonder cloud
Refulgent, with enliv’ning ray inspires.
But neither tow’ring spires, nor lofty elms,
Nor golden Ceres, nor the meadows green,
Nor orchats, nor the russet-mantled nymphs,
Which to the murmurs of the Medway dance,
Nor sweetly warbling thrush, with half those charms
Attract my eyes, as yonder hop-land close,
Joint-work of art and nature, which reminds
The muse, and to her theme the wand’rer calls.
Here then with pond’rous vehicles and teams
Thy rustics send, and from the caverns deep
Command them bring the chalk: thence to the kiln
Convey, and temper with Vulcanian fires.
Soon as ’tis form’d, thy lime with bounteous hand
O’er all thy lands disseminate; thy lands
Which first have felt the soft’ning spade, and drank
The strength’ning vapours from nutricious marl.
This done, select the choicest hop, t’ insert
Fresh in the opening glebe. Say then, my muse,
Its various kinds, and from th’ effete and vile,
The eligible separate with care.
The noblest species is by Kentish wights
The Master-hop yclep’d. Nature to him
Has giv’n a stouter stalk, patient of cold,
Or Phoebus ev’n in youth, his verdant blood
In brisk saltation circulates and flows
Indesinently vigorous: the next
Is arid, fetid, infecund, and gross
Significantly styl’d the Fryar: the last
Is call’d the Savage, who in ev’ry wood,
And ev’ry hedge unintroduc’d intrudes.
When such the merit of the candidates,
Easy is the election; but, my friend
Would’st thou ne’er fail, to Kent direct thy way,
Where no one shall be frustrated that seeks
Ought that is great or good. Hail, Cantium, hail!
Illustrious parent of the finest fruits,
Illustrious parent of the best of men!
For thee Antiquity’s thrice sacred springs
Placidly stagnant at their fountain head,
I rashly dare to trouble (if from thence,
If ought for thy util’ty I can drain)
And in thy towns adopt th’ Ascraean muse.
Hail heroes, hail invaluable gems,
Splendidly rough within your native mines,
To luxury unrefined, better far
To shake with unbought agues in your weald,
Than dwell a slave to passion and to wealth,
Politely paralytic in the town!
Fav’rites of heav’n! to whom the general doom
Is all remitted, who alone possess
Of Adam’s sons fair Eden—rest ye here,
Nor seek an earthly good above the hop;
A good! untasted by your ancient kings,
And almost to your very sires unknown.
In those blest days when great Eliza reign’d
O’er the adoring nation, when fair peace
Or spread an unstain’d olive round the land,
Or laurell’d war did teach our winged fleets
To lord it o’er the world, when our brave sires
Drank valour from uncauponated beer;
Then th’ hop (before an interdicted plant,
Shun’d like fell aconite) began to hang
Its folded floscles from the golden vine,
And bloom’d a shade to Cantium’s sunny shores
Delightsome, and in chearful goblets laught
Potent, what time Aquarius’ urn impends
To kill the dulsome day—potent to quench
The Syrian ardour, and autumnal ills
To heal with mild potations; sweeter far
Than those which erst the subtile Hengist mix’d
T’ inthral voluptuous Vortigern. He, with love
Emasculate and wine, the toils of war,
Neglected, and to dalliance vile and sloth
Emancipated, saw th’ incroaching Saxons
With unaffected eyes; his hand which ought
T’ have shook the spear of justice, soft and smooth,
Play’d ravishing divisions on the lyre:
This Hengist mark’d, and (for curs’d insolence
Soon fattens on impunity! and becomes
Briareus from a dwarf) fair Thanet gain’d.
Nor stopt he here; but to immense attempts
Ambition sky-aspiring led him on
Adventrous. He an only daughter rear’d,
Roxena, matchless maid! nor rear’d in vain.
Her eagle-ey’d callidity, grave deceit,
And fairy fiction rais’d above her sex,
And furnish’d her with thousand various wiles
Preposterous, more than female; wondrous fair
She was, and docile, which her pious nurse
Observ’d, and early in each female fraud
Her ‘gan initiate: well she knew to smile,
Whene’er vexation gall’d her; did she weep?
‘Twas not sincere, the fountains of her eyes
Play’d artificial streams, yet so well forc’d
They look’d like nature; for ev’n art to her
Was natural, and contrarieties
Seem’d in Roxena congruous and allied.
Such was she, when brisk Vortigern beheld,
Ill-fated prince! and lov’d her. She perceiv’d,
Soon she perceiv’d her conquest; soon she told,
With hasty joy transported, her old sire.
The Saxon inly smil’d, and to his isle
The willing prince invited, but first bad
The nymph prepare the potions; such as fire
The blood’s meand’ring rivulets, and depress
To love the soul. Lo! at the noon of night
Thrice Hecate invok’d the maid—and thrice
The goddess stoop’d assent; forth from a cloud
She stoop’d, and gave the philters pow’r to charm.
These in a splendid cup of burnish’d gold
The lovely sorceress mix’d, and to the prince
Health, peace, and joy propin’d, but to herself
Mutter’d dire exorcisms, and wish’d effect
To th’ love-creating draught: lowly she bow’d
Fawning insinuation bland, that might
Deceive Laertes’ son; her lucid orbs
Shed copiously the oblique rays; her face
Like modest Luna’s shone, but not so pale,
And with no borrow’d lustre; on her brow
Smil’d Fallacy, while summoning each grace,
Kneeling she gave the cup. The prince (for who!
Who cou’d have spurn’d a suppliant so divine?)
Drank eager, and in ecstasy devour’d
Th’ ambrosial perturbation; mad with love
He clasp’d her, and in Hymeneal bands
At once the nymph demanded and obtain’d.
Now Hengist, all his ample wish fulfill’d,
Exulted; and from Kent th’ uxorious prince
Exterminated, and usurp’d his seat.
Long did he reign; but all-devouring time
Has raz’d his palace walls—Perchance on them
Grows the green hop, and o’er his crumbled bust
In spiral twines ascends the scancile pole.—
But now to plant, to dig, to dung, to weed;
Tasks how indelicate? demand the muse.
Come, fair magician, sportive Fancy come,
With thy unbounded imagery; child of thought,
From thy aeriel citadel descend,
And (for thou canst) assist me. Bring with thee
Thy all-creative Talisman; with thee
The active spirits ideal, tow’ring flights,
That hover o’er the muse-resounding groves,
And all thy colourings, all thy shapes display.
Thou to be here, Experience, so shall I
My rules nor in low prose jejunely say,
Nor in smooth numbers musically err;
But vain is Fancy and Experience vain,
If thou, O Hesiod! Virgil of our land,
Or hear’st thou rather, Milton, bard divine,
Whose greatness who shall imitate, save thee?
If thou O Philips [Mr. John Philips, author of Cyder, a poem] fav’ring dost not hear
Me, inexpert of verse; with gentle hand
Uprear the unpinion’d muse, high on the top
Of that immeasurable mount, that far
Exceeds thine own Plinlimmon, where thou tun’st
With Phoebus’ self thy lyre. Give me to turn
Th’ unwieldly subject with thy graceful ease,
Extol its baseness with thy art; but chief
Illumine, and invigorate with thy fire.
When Phoebus looks thro’ Aries on the spring,
And vernal flow’rs promise the dulcet fruit,
Autumnal pride! delay not then thy setts
In Tellus’ facile bosom to depose
Timely: if thou art wise the bulkiest chuse:
To every root three joints indulge, and form
The Quincunx with well regulated hills.
Soon from the dung-enriched earth, their heads
Thy young plants will uplift their virgin arms,
They’ll stretch, and marriageable claim the pole.
Nor frustrate thou their wishes, so thou may’st
Expect an hopeful issue, jolly Mirth,
Sister of taleful Jocus, tuneful Song,
And fat Good-nature with her honest face.
But yet in the novitiate of their love,
And tenderness of youth suffice small shoots
Cut from the widow’d willow, nor provide
Poles insurmountable as yet. ‘Tis then
When twice bright Phoebus’ vivifying ray,
Twice the cold touch of winter’s icy hand,
They’ve felt; ’tis then we fell sublimer props.
‘Tis then the sturdy woodman’s axe from far
Resounds, resounds, and hark! with hollow groans
Down tumble the big trees, and rushing roll
O’er the crush’d crackling brake, while in his cave
Forlorn, dejected, ‘midst the weeping dryads
Laments Sylvanus for his verdant care.
The ash, or willow for thy use select,
Or storm-enduring chesnut; but the oak
Unfit for this employ, for nobler ends
Reserve untouch’d; she when by time matur’d,
Capacious, of fome British demi-god,
Vernon, or Warren, shall with rapid wing
Infuriate, like Jove’s armour-bearing bird,
Fly on thy foes; They, like the parted waves,
Which to the brazen beak murmuring give way
Amaz’d, and roaring from the fight recede.—
In that sweet month, when to the list’ning swains
Fair Philomel fings love, and every cot
With garlands blooms bedight, with bandage meet
The tendrils bind, and to the tall pole tie,
Else soon, too soon their meretricious arms
Round each ignoble clod they’ll fold, and leave
Averse the lordly prop. Thus, have I heard
Where there’s no mutual tye, no strong connection
Of love-conspiring hearts, oft the young bride
Has prostituted to her slaves her charms,
While the infatuated lord admires
Fresh-budding sprouts, and issue not his own.
Now turn the glebe: soon with correcting hand
When smiling June in jocund dance leads on
Long days and happy hours, from ev’ry vine
Dock the redundant branches, and once more
With the sharp spade thy numerous acres till.
The shovel next must lend its aid, enlarge
The little hillocks, and erase the weeds.
This in that month its title which derives
From great Augustus’ ever sacred name!
Sovereign of Science! master of the Muse!
Neglected Genius’ firm ally! Of worth
Best judge, and best rewarder, whose applause
To bards was fame and fortune! O! ’twas well,
Well did you too in this, all glorious heroes!
Ye Romans!—on Time’s wing you’ve stamp’d his praise,
And time shall bear it to eternity.
Now are our lab’rours crown’d with their reward,
Now bloom the florid hops, and in the stream
Shine in their floating silver, while above
T’embow’ring branches culminate, and form
A walk impervious to the sun; the poles
In comely order stand; and while you cleave
With the small skiff the Medway’s lucid wave,
In comely order still their ranks preserve,
And seem to march along th’ extensive plain.
In neat arrangement thus the men of Kent,
With native oak at once adorn’d and arm’d,
Intrepid march’d; for well they knew the cries
Of dying Liberty, and Astraea’s voice,
Who as she fled, to echoing woods complain’d
Of tyranny, and William; like a god,
Refulgent stood the conqueror, on his troops
He sent his looks enliv’ning as the sun’s,
But on his foes frown’d agony, frown’d death.
On his left side in bright emblazonry
His falchion burn’d; forth from his sevenfold shield
A basilisk shot adamant; his brow
Wore clouds of fury!—on that with plumage crown’d
Of various hue sat a tremendous cone:
Thus sits high-canopied above the clouds,
Terrific beauty of nocturnal skies,
Northern Aurora [Aurora Borealis, or lights in the air; a phoenomenon which of late years has been very frequent here, and in all the more northern countries]; she thro’ th’ azure air
Shoots, shoots her trem’lous rays in painted streaks
Continual, while waving to the wind
O’er Night’s dark veil her lucid tresses flow.
The trav’ler views th’ unseasonable day
Astound, the proud bend lowly to the earth,
The pious matrons tremble for the world.
But what can daunt th’ insuperable souls
Of Cantium’s matchless sons? On they proceed,
All innocent of fear; each face express’d
Contemptuous admiration, while they view’d
The well-fed brigades of embroider’d slaves
That drew the sword for gain. First of the van,
With an enormous bough, a shepherd swain
Whistled with rustic notes; but such as show’d
A heart magnanimous: The men of Kent
Follow the tuneful swain, while o’er their heads
The green leaves whisper, and the big boughs bend.
‘Twas thus the Thracian, whose all-quick’ning lyre
The floods inspir’d, and taught the rocks to feel,
Play’d before dancing Haemus, to the tune,
The lute’s soft tune! The flutt’ring branches wave,
The rocks enjoy it, and the rivulets hear,
The hillocks skip, emerge the humble vales,
And all the mighty mountain nods applause.
The conqueror view’d them, and as one that sees
The vast abrupt of Scylla, or as one
That from th’ oblivious Lethaean streams
Has drank eternal apathy, he stood.
His host an universal panic seiz’d
Prodigious, inopine; their armour shook,
And clatter’d to the trembling of their limbs;
Some to the walking wilderness gan run
Confus’d, and in th’ inhospitable shade
For shelter sought—Wretches! they shelter find,
Eternal shelter in the arms of death!
Thus when Aquarius pours out all his urn
Down on some lonesome heath, the traveller
That wanders o’er the wint’ry waste, accepts
The invitation of some spreading beech
Joyous; but soon the treach’rous gloom betrays
Th’ unwary visitor, while on his head
Th’ inlarging drops in double show’rs descend.
And now no longer in disguise the men
Of Kent appear; down they all drop their boughs,
And shine in brazen panoply divine.
Enough—Great William (for full well he knew
How vain would be the contest) to the sons
Of glorious Cantium, gave their lives, and laws,
And liberties secure, and to the prowess
Of Kentish wights, like Caesar, deign’d to yield.
Caesar and William! Hail immortal worthies,
Illustrious vanquish’d! Cantium, if to them,
Posterity will all her chiefs unborn,
Ought similar, ought second has to boast.
Once more (so prophecies the Muse) thy sons
Shall triumph, emulous of their sires—till then
With olive, and with hop-land garlands crown’d,
O’er all thy land reign Plenty, reign fair Peace.
This illustration accompanied the second book. The British Museum has it in their collection, and they describe it as “a woman sitting in a vat, two others lifting a man in to join her, an amused crowd looking on.” Interestingly enough, the illustration appears to show an old ritual associated with hop-picking. According to the poem, it seems to involve a “festive ritual that played a part in the annual hop harvest, where a young woman, and a young man, are placed in a container of hops and covered up by it.”
Many years later, in 1931, George Orwell went hop-picking and made the following entry in his diary for September 19, 1931:
On the last morning, when we had picked the last field, there was a queer game of catching the women and putting them in the bins. Very likely there will be something about this in the Golden Bough. It is evidently an old custom, and all harvests have some custom of this kind attached to them.
The only reference I could find in the Golden Bough was this. “In hop-picking, if a well-dressed stranger passes the hop-yard, he is seized by the women, tumbled into the bin, covered with leaves, and not released till he has paid a fine.” One scholar speculates:
In any case, the ritual in the oldest version – Smart’s – seems to be some kind of fertility ritual: a male and a female hop picker are submerged together in a container of hops, which are the bounty of the harvest. It also seems to include some kind of wealth-redistribution element, where the other pickers claim a “largesse” or “fine” from those submerged. Whether it was for the honor, or just because they were the most efficient pickers, I don’t know, but it’s interesting either way. Ron Bateman notes that at least in Orwell’s day, the ritual took place on the last day of hop-picking, which I think strongly supports the idea of it being some vestige of a pagan fertility rite (or, even, the whole of the rite, with its purpose forgotten): having completed the harvest, the rite would help appease the field, its spirits, the gods, etc. to ensure the next year’s harvest would also be plentiful.
Anyway, here’s the second part of the poem.
BOOK the SECOND.
AT length the Muse her destin’d task resumes
With joy; agen o’er all her hop-land groves
She longs t’ expatiate free of wing. Long while
For a much-loving, much-lov’d youth she wept,
And sorrow’d silence o’er th’ untimely urn.
Hush then, effeminate sobs; and thou, my heart,
Rebel to grief no more—And yet a while,
A little while, indulge the friendly tears.
O’er the wild world, like Noah’s dove, in vain
I seek the olive peace, around me wide
See! see! the wat’ry waste—In vain, forlorn
I call the Phoenix fair Sincerity;
Alas!—extinguish’d to the skies she fled,
And left no heir behind her. Where is now
Th’ eternal smile of goodness? Where is now
That all-extensive charity of soul,
So rich in sweetness, that the classic sounds
In elegance Augustan cloath’d, the wit
That flow’d perennial, hardly were observ’d,
Or, if observ’d, set off a brighter gem.
How oft, and yet how seldom did it seem!
Have I enjoy’d his converse?—When we met,
The hours how swift they sweetly fled, and till
Agen I saw him, how they loiter’d. Oh!
THEOPHILUS [Mr. Theophilus Wheeler, of Christ-College, Cambridge], thou dear departed soul,
What flattering tales thou told’st me? How thou’dst hail
My Muse, and took’st imaginary walks
All in my hopland groves! Stay yet, oh stay!
Thou dear deluder, thou hast seen but half—
He’s gone! and ought that’s equal to his praise
Fame has not for me, tho’ she prove most kind.
Howe’er this verse be sacred to thy name,
These tears, the last sad duty of a friend.
Oft i’ll indulge the pleasurable pain
Of recollection; oft on Medway’s banks
I’ll muse on thee full pensive; while her streams
Regardful ever of my grief, shall flow
In sullen silence silverly along
The weeping shores—or else accordant with
My loud laments, shall ever and anon
Make melancholy music to the shades,
The hopland shades, that on her banks expose
Serpentine vines and flowing locks of gold.
Ye smiling nymphs, th’ inseparable train
Of saffron Ceres; ye, that gamesome dance,
And sing to jolly Autumn, while he stands
With his right hand poizing the scales of heav’n,
And with his left grasps Amalthea’s horn:
Young chorus of fair bacchanals, descend,
And leave a while the sickle; yonder hill,
Where stand the loaded hop-poles, claims your care.
There mighty Bacchus stradling cross the bin,
Waits your attendance—There he glad reviews
His paunch, approaching to immensity
Still nearer, and with pride of heart surveys
Obedient mortals, and the world his own.
See! from the great metropolis they rush,
Th’ industrious vulgar. They, like prudent bees,
In Kent’s wide garden roam, expert to crop
The flow’ry hop, and provident to work,
Ere winter numb their sunburnt hands, and winds
Engoal them, murmuring in their gloomy cells.
From these, such as appear the rest t’ excell
In strength and young agility, select.
These shall support with vigour and address
The bin-man’s weighty office; now extract
From the sequacious earth the pole, and now
Unmarry from the closely clinging vine.
O’er twice three pickers, and no more, extend
The bin-man’s sway; unless thy ears can bear
The crack of poles continual, and thine eyes
Behold unmoved the hurrying peasant tear
Thy wealth, and throw it on the thankless ground.
But first the careful planter will consult
His quantity of acres, and his crop,
How many and how large his kilns; and then
Proportion’d to his wants the hands provide.
But yet, of greater consequence and cost,
One thing remains unsung, a man of faith
And long experience, in whose thund’ring voice
Lives hoarse authority, potent to quell
The frequent frays of the tumultuous crew.
He shall preside o’er all thy hop-land store,
Severe dictator! His unerring hand,
And eye inquisitive, in heedful guise,
Shall to the brink the measure fill, and fair
On the twin registers the work record.
And yet I’ve known them own a female reign,
And gentle Marianne’s [the author’s youngest Sister] soft Orphean voice
Has hymn’d sweet lessons of humanity
To the wild brutal crew. Oft her command
Has sav’d the pillars of the hopland state,
The lofty poles from ruin, and sustain’d,
Like ANNA, or ELIZA, her domain,
With more than manly dignity. Oft I’ve seen,
Ev’n at her frown the boist’rous uproar cease,
And the mad pickers, tam’d to diligence,
Cull from the bin the sprawling sprigs, and leaves
That stain the sample, and its worth debase.
All things thus settled and prepared, what now
Can let the planters purposes? Unless
The Heav’ns frown dissent, and ominous winds
Howl thro’ the concave of the troubled sky.
And oft, alas! the long experienc’d wights
(Oh! could they too prevent them) storms foresee.
For, as the storm rides on the rising clouds,
Fly the fleet wild-geese far away, or else
The heifer towards the zeinth rears her head,
And with expanded nostrils snuffs the air:
The swallows too their airy circuits weave,
And screaming skim the brook; and fen-bred frogs
Forth from their hoarse throats their old grutch recite:
Or from her earthly coverlets the ant
Heaves her huge eggs along the narrow way:
Or bends Thaumantia’s variegated bow
Athwart the cope of heav’n: or sable crows
Obstreperous of wing, in crouds combine:
Besides, unnumber’d troops of birds marine,
And Asia’s feather’d flocks, that in the muds
Of flow’ry-edg’d Cayster wont to prey,
Now in the shallows duck their speckled heads,
And lust to lave in vain, their unctious plumes
Repulsive baffle their efforts: Next hark
How the curs’d raven, with her harmful voice,
Invokes the rain, ahd croaking to herself,
Struts on some spacious solitary shore.
Nor want thy servants and thy wife at home
Signs to presage the show’r; for in the hall
Sheds Niobe her prescious tears, and warns
Beneath thy leaden tubes to fix the vase,
And catch the falling dew-drops, which supply
Soft water and salubrious, far the best
To soak thy hops, and brew thy generous beer.
But tho’ bright Phoebus smile, and in the skies
The purple-rob’d serenity appear;
Tho’ every cloud be fled, yet if the rage
Of Boreas, or the blasting East prevail,
The planter has enough to check his hopes,
And in due bounds confine his joy; for see
The ruffian winds, in their abrupt career,
Leave not a hop behind, or at the best
Mangle the circling vine, and intercept
The juice nutricious: Fatal means, alas!
Their colour and condition to destroy.
Haste then, ye peasants; pull the poles, the hops;
Where are the bins? Run, run, ye nimble maids,
Move ev’ry muscle, ev’ry nerve extend,
To save our crop from ruin, and ourselves.
Soon as bright Chanticleer explodes the night
With flutt’ring wings, and hymns the new-born day,
The bugle-horn inspire, whose clam’rous bray
Shall rouse from sleep the rebel rout, and tune
To temper for the labours of the day.
Wisely the several stations of the bins
By lot determine. Justice this, and this
Fair Prudence does demand; for not without
A certain method cou’dst thou rule the mob
Irrational, nor every where alike
Fair hangs the hop to tempt the picker’s hand.
Now see the crew mechanic might and main
Labour with lively diligence, inspir’d
By appetie of gain and lust of praise:
What mind so petty, servile, and debas’d,
As not to know ambition? Her great sway
From Colin Clout to Emperors she exerts.
To err is human, human to be vain.
‘Tis vanity, and mock desire of fame,
That prompts the rustic, on the steeple top
Sublime, to mark the outlines of his shoe,
And in the area to engrave his name.
With pride of heart the churchwarden surveys,
High o’er the bellfry, girt with birds and flow’rs,
His story wrote in capitals: “‘Twas I
“That bought the font; and I repair’d the pews.”
With pride like this the emulating mob
Strive for the mastery—who first may fill
The bellying bin, and cleanest cull the hops.
Nor ought retards, unless invited out
By Sol’s declining, and the evening’s calm,
Leander leads Laetitia to the scene
Of shade and fragrance—Then th’ exulting band
Of pickers male and female, seize the fair
Reluctant, and with boist’rous force and brute,
By cries unmov’d, they bury her in the bin.
Nor does the youth escape—him too they seize,
And in such posture place as best may serve
To hide his charmer’s blushes. Then with shouts
They rend the echoing air, and from them both
(So custom has ordain’d) a largess claim.
Thus much be sung of picking—next succeeds
Th’ important care of curing—Quit the field,
And at the kiln th’ instructive muse attend.
On your hair-cloth eight inches deep, nor more,
Let the green hops lie lightly; next expand
The smoothest surface with the toothy rake.
Thus for is just above; but more it boots
That charcoal flames burn equably below,
The charcoal flames, which from thy corded wood,
Or antiquated poles, with wond’rous skill,
The sable priests of Vulcan shall prepare.
Constant and moderate let the heat ascend;
Which to effect, there are, who with success
Place in the kiln the ventilating fan.
Hail, learned, useful man! [Dr. Hales] whose head and heart
Conspire to make us happy, deign t’ accept
One honest verse; and if thy industry
Has serv’d the hopland cause, the Muse forebodes
This sole invention, both in use and fame,
The mystic fan of Bacchus shall exceed.
When the fourth hour expires, with careful hand
The half-bak’d hops turn over. Soon as time
Has well exhausted twice two glasses more,
They’ll leap and crackle with their bursting seeds,
For use domestic, or for sale mature.
There are, who in the choice of cloth t’enfold
Their wealthy crop, the viler, coarser sort,
With prodigal oeconomy prefer:
All that is good is cheap, all dear that’s base.
Besides, the planter shou’d a bait prepare,
T’ intrap the chapman’s notice, and divert
Shrewd Observation from her busy pry.
When in the bag thy hops the rustic treads,
Let him wear heel-less sandals; nor presume
Their fragrancy barefooted to defile:
Such filthy ways for slaves in Malaga
Leave we to practise—Whence I’ve often seen,
When beautiful Dorinda’s iv’ry hands
Had built the pastry-fabric (food divine
For Christmas gambols and the hour of mirth)
As the dry’d foreign fruit, with piercing eye,
She cull’d suspicious—lo! she starts, she frowns
With indignation at a negro’s nail.
Should’st thou thy harvest for the mart design,
Be thine own factor; nor employ those drones
Who’ve stings, but make no honey, felfish slaves!
That thrive and fatten on the planter’s toil.
What then remains unsung? unless the care
To stack thy poles oblique in comely cones,
Lest rot or rain destroy them—’Tis a sight
Most seemly to behold, and gives, O Winter!
A landskip not unpleasing ev’n to thee.
And now, ye rivals of the hopland state,
Madum and Dorovernia rejoice,
How great amidst such rivals to excel!
Let Grenovicum [Greenwich, where Queen Elizabeth was born] boast (for boast she may)
The birth of great Eliza.—Hail, my queen!
And yet I’ll call thee by a dearer name,
My countrywoman, hail! Thy worth alone
Gives fame to worlds, and makes whole ages glorious!
Let Sevenoaks vaunt the hospitable seat
Of Knoll [the seat of the Duke of Dorset] most ancient: Awefully, my Muse,
These social scenes of grandeur and delight,
Of love and veneration, let me tread.
How oft beneath you oak has amorous Prior
Awaken’d Echo with sweet Chloe’s name!
While noble Sackville heard, hearing approv’d,
Approving, greatly recompens’d. But he,
Alas! has number’d with th’ illustrious dead,
And orphan merit has no guardian now!
Next Shipbourne, tho’ her precincts are confin’d
To narrow limits, yet can shew a train
Of village beauties, pastorally sweet,
And rurally magnificent. Here Fairlawn [the seat of Lord Vane]
Opes her delightful prospects: Dear Fairlawn
There, where at once at variance and agreed,
Nature and art hold dalliance. There where rills
Kiss the green drooping herbage, there where trees,
The tall trees-tremble at th’ approach of heav’n,
And bow their salutation to the sun,
Who fosters all their foliage—These are thine,
Yes, little Shipbourne, boast that these are thine—
And if—But oh!—and if ’tis no disgrace,
The birth of him who now records thy praise.
Nor shalt thou, Mereworth, remain unsung,
Where noble Westmoreland, his country’s friend,
Bids British greatness love the silent shade,
Where piles superb, in classic elegance,
Arise, and all is Roman, like his heart.
Nor Chatham, tho’ it is not thine to shew
The lofty forest or the verdant lawns,
Yet niggard silence shall not grutch thee praise.
The lofty forests by thy sons prepar’d
Becomes the warlike navy, braves the floods,
And gives Sylvanus empire in the main.
Oh that Britannia, in the day of war,
Wou’d not alone Minerva’s valour trust,
But also hear her wisdom! Then her oaks
Shap’d by her own mechanics, wou’d alone
Her island fortify, and fix her fame;
Nor wou’d she weep, like Rachael, for her sons,
Whose glorious blood, in mad profusion,
In foreign lands is shed—and shed in vain.
Now on fair Dover’s topmost cliff I’ll stand,
And look with scorn and triumph on proud France.
Of yore an isthmus jutting from this coast,
Join’d the Britannic to the Gallic shore;
But Neptune on a day, with fury fir’d,
Rear’d his tremendous trident, smote the earth,
And broke th’ unnatural union at a blow.—
“‘Twixt you and you, my servants and my sons,
“Be there (he cried) eternal discord—France
“Shall bow the neck to Cantium’s peerless offspring,
“And as the oak reigns lordly o’er the shrub,
“So shall the hop have homage from the vine.”
Today is the traditional birthday of Gambrinus, sometimes called King Gambrinus, considered to be a patron saint of beer, brewing and/or Belgian beer. Not an “official” saint, at least not in the catholic church, but a legendary figure. Regardless, join me in drinking a toast to King Gambrinus today.
Here’s the overview at Wikipedia:
Gambrinus is a legendary king of Flanders, and an unofficial patron saint of beer or beer brewing. Gambrinus is variously depicted as a European king, as an English knight of the Middle Ages, or (less commonly) as a plump old man. Gambrinus’ birthday is purported to be April 11.
The origin of the character is most widely believed to be John the Fearless (1371–1419), who some also believe to be the inventor of hopped malt beer. However, other sources report that one of the cup-bearers in the court of Charlemagne (742–814) was also called Gambrinus. In 1543, the German poet Burkart Waldis wrote of Gambrinus, explaining that Gambrinus learned the art of brewing from Isis, the ancient Egyptian goddess of motherhood and fertility.
It is also possible that the original Gambrinus was Duke John I of Brabant (1254-1298), who was called Jan Primus.
Other possible Latin etymologies of the name include cambarus (cellarer) and ganeae birrinus (one who drinks in a tavern). Plzeňský Prazdroj, brewer of the Gambrinus lager, endorses the explanation that the name is a corruption of Jan Primus (John the First), referring to John I, Duke of Brabant. Alternatively, Gambrinus may be a corruption of the name Gambrivius. Although less likely, Gambrinus might also derive from camba, a word from the Celtic language family that refers to a brewer’s pan.
King Gambrinus, known as “the patron saint of beer,” has long been a universal symbol of beer and brewing. Particularly during the late nineteenth century, the image of Gambrinus was used by countless brewers to promote their products and remind consumers of the rich heritage of beer-making. Many breweries were even adorned with life-size statues of the King.
But who was Gambrinus? It is Gambrinus who brought beer to earth, and here is the legend of how this came to pass, and how he came to be King: Gambrinus was a poor apprentice in glass-making, hailing from a little town in the Flandres called Fresne sur l’Escaut. With his wonderful pink cheeks, blonde hair and blonde beard, he was the most beautiful boy in the town and had great romantic success with the town girls.
But Gambrinus had secretly fallen in love with the beautiful daughter of his master, Flandrine. In those times, glass makers were noble from birth, and taught their art only to their sons. Flandrine, as proud as she was pretty, wanted to marry a master glass maker like her father, grandfather, and great grandfather. Gambrinus, as an apprentice, would only prepare the glass for his master, who then skillfully puffed it into decorative sheets.
At last, Gambrinus gathered the courage to reveal his feelings to Flandrine. But Flandrine, offended that such a lowly apprentice sought her affection, refused so strongly that Gambrinus left Fresne, and vowed never to return to glass-working again so that he might forget about Flandrine forever.
So Gambrinus wandered from town to town playing his violin and writing poetry to sing along while he played. Gambrinus, who was very clever and a quick-learner, soon gained a reputation as one of the best violinists in the region. He was constantly called on in towns far and wide to liven up weddings, birthdays, and other parties.
When the people of Fresne heard of the fame Gambrinus had achieved, they could barely believe it. They were so proud of their Gambrinus that they invited him back to Fresne and threw a town-wide celebration in his honor. Gambrinus, flattered by the thought of a celebration in his honor, accepted the towns invitation and returned to Fresne. When he arrived in Fresne and began playing his violin, the delighted townspeople began to sing and dance and cheer.
But soon after Gambrinus had started playing, he noticed Flandrine in the crowd. Overcome by nervousness, Gambrinus began to tremble. He trembled so much and played his violin so horribly that the townspeople began to kick him and shout at him.
The townspeople all blamed Gambrinus for the commotion, since it was his poor playing that upset everyone. Gambrinus soon found himself arrested by the town officials and spent a full month in jail for the trouble he caused in the street and the noisy disturbance he had caused in the night. When Gambrinus was released from jail, he decided the only way he could ever make himself forget about Flandrine was to kill himself. He decided to hang himself, and headed out into the forest to set up a noose and platform. Gambrinus slid the noose over his neck, but just when he was about to step off the platform, he saw before him the devil himself. As is his custom, the devil proposed a deal to Gambrinus: if his power was not strong enough to make Flandrine love Gambrinus, the devil would oblige Gambrinus to forget Flandrine forever. This in exchange for Gambrinus’ soul in 30 years time. Gambrinus accepted the deal, and agreed to the devil’s terms.
As soon as Gambrinus returned to town, he noticed an intense desire to gamble on games. Indeed, the devil meant to turn Gambrinus’ love for Flandrine into a passion for betting. Gambrinus bet on everything he could, not caring whether he won or not. But win he did, and soon Gambrinus found himself the owner of a small fortune. Although gambling had nearly eclipsed any thought of Flandrine, Gambrinus suddenly had an idea. Because he was as rich as a prince, perhaps Flandrine would agree to marry him as a noble. Gambrinus approached Flandrine for the second time and expressed his feelings to her. But Flandrine’s rejection was as swift and as ruthless as the first time: Gambrinus wasn’t a noble; he was born a boy, and would remain a boy for life.
King on a Barrel Gambrinus, returned to the forest to see the devil and ask him what went wrong; after all, Gambrinus still had not forgotten Flandrine, nor had Flandrine been made to fall in love with Gambrinus. Suddenly, before Gambrinus’ eyes appeared a large field with long lines of poles on which green plants began to grow. Soon the poles were covered by these green, perfumed plants. “These,” explained the devil, “are hops.” Just as quickly, two buildings burst forth from the ground. “The first building is a hophouse,” said the devil, “and the second one is a brewery. Come, and I will teach you how to make beer, Flandres’ wine. Beer will help you to forget Flandrine.”
Gambrinus learned how to make beer (not without tasting it every now and again) and found it delicious. Gambrinus soon felt like singing and dancing and playing his violin. But he remembered that the last time he had played violin he had been arrested, and his violin destroyed. Gambrinus asked the devil how he might seek revenge against the townspeople of Fresne who kicked him, sent him to jail, and broke his violin. The devil gave Gambrinus a new instrument that no one could resist, and taught Gambrinus how to play it. The devil explained that this instrument was called the chimes. The devil gave Gambrinus some seeds and the chimes and sent Gambrinus back to Fresne.
Once he arrived home, Gambrinus planted the precious seeds given to him by Belzebuth, and practiced making beer and playing chimes. One morning, Gambrinus set up tables, chairs, barrels, and chimes on the main town square and invited all the townspeople to join him to sample his new drink called beer. The townspeople tasted the beer, which was a brown lager. At first the people complained: “It is too bitter,” “It is too strong.” The people soon began laughing at Gambrinus and his stupid drink. Then Gambrinus began to play the irresistible chimes. The people all began dancing and could not stop. All the dancing made the people thirsty, which encouraged them to drink more beer. After an hour or so, the tired and woozy townspeople pleaded with Gambrinus to stop playing chimes. But Gambrinus kept playing for hours and hours. Gambrinus was satisfied that he had gotten his revenge on those who had wronged him.
But after time the townspeople began to appreciate the beer. They begged Gambrinus to make more and called beer the best drink they ever had. Word of Gambrinus’ drink spread far and wide and crossed over all frontiers. People from other towns soon begged Gambrinus to bring beer to their towns. Everywhere Gambrinus went, he brewed beer and played the chimes. So impressed were the nobles of the region that the Dukes, Counts, and Lords offered Gambrinus the title “King of Flandres.” Gambrinus accepted the position of king, but said he preferred the title “King of the Beer.” From thence on, Gambrinus was known as “The Brewer King.”
When Flandrine realized that Gambrinus would never come to her again, she came to talk to him. Gambrinus, however, more than a little inebriated, couldn’t recognize Flandrine, and just offered her something to drink; indeed, Gambrinus had forgotten about Flandrine.
Gambrinus lived happily with his subjects for many years, until finally the devil returned. “Thirty years have passed since we made our deal,” said the devil. “Now you must follow me.” But when the devil turned around, Gambrinus began playing the chimes, and the devil began to dance. The devil begged Gambrinus to stop playing, but Gambrinus continued, and the devil could not stop dancing. Finally, the devil agreed to break his deal with Gambrinus, releasing Gambrinus from his end of the deal.
King Gambrinus lived happily for another half century playing chimes and making beer. When Gambrinus finally died, his body disappeared, and in its place appeared a barrel of beer. This is why Gambrinus has no tombstone, and why no one knows of the resting place of The Brewer King.
Another website lists some tall tales that have made Gambrinus famous:
Below is a Symphonion No. 25 GS: “Gambrinus,” a “spectacular original coin-operated disc musical box by ‘Symphonion Musikwerke, Leipzig,’ for 11 3/4 in. discs, 84 teeth in duplex comb (complete), with a wonderful wood-carved figure of the mythical Flemish King “Gambrinus”. 43 1/2 in. high. With 10 discs.”
The German Beer Brewers Museum in Munich owns a portrait from 1526 of King Gambrinus, and it includes the following verse:
Im Leben ward ich Gambrinus gennant,
König zu Flandern und Brabant,
Ich hab aus Gersten Malz gemacht
Und Bierbrauen zuerst erdacht.
Drum können die Brauer mit Wahrheit sagen,
Daß sie einen König zum Meister haben.
Which translates roughly to:
In life I was known as Gambrinus,
King of Flanders and Brabant,
From barley I made malt
And was first at brewing beer.
Thus the brewers can truthfully say,
They have a king as master brewer.