Brookston Beer Bulletin

Jay R. Brooks on Beer

  • Home
  • About
  • Editorial
  • Birthdays
  • Art & Beer

Socialize

  • Dribbble
  • Email
  • Facebook
  • Flickr
  • GitHub
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Pinterest
  • RSS
  • Twitter
  • YouTube

Powered by Genesis

“Beer” By Humorist Josh Billings

April 21, 2017 By Jay Brooks

book
You’ve probably never heard of Josh Billing, the pen name of 19th-century American humorist Henry Wheeler Shaw (April 21, 1818 – October 14, 1885). But in his day — the latter half of the 19th century — he was a pretty famous humorist and lectured throughout the United States. In terms of his fame, he was “perhaps second only to Mark Twain,” though his legacy has not endured nearly as well as Twain’s.

Josh-Billings

Shaw was born in Lanesborough, Massachusetts on April 21, 1818. His father was Henry Shaw, who served in the United States House of Representatives from 1817–21, and his grandfather Samuel Shaw who also served in the U.S. Congress from 1808–1813. His uncle was John Savage, yet another Congressman.

Shaw attended Hamilton College, but was expelled in his second year for removing the clapper of the campus bell. He married Zipha E. Bradford in 1845.

Shaw worked as a farmer, coal miner, explorer, and auctioneer before he began making a living as a journalist and writer in Poughkeepsie, New York, in 1858. Under the pseudonym “Josh Billings” he wrote in an informal voice full of the slang of the day, with often eccentric phonetic spelling, dispensing wit and folksy common-sense wisdom. His books include Farmers’ Allminax, Josh Billings’ Sayings, Everybody’s Friend, Choice Bits of American Wit and Josh Billings’ Trump Kards. He toured, giving lectures of his writings, which were very popular with the audiences of the day. He was also reputed to be the eponymous author of the “Uncle Ezek’s Wisdom” column in the Century Magazine.

In addition to wise sayings, he wrote numerous short, humorous pieces, including this odd one, entitled …

BEER.

I HAV finally com tew the konclusion, that lager beer iz not intoxikatin.
I hav been told so bi a german, who sed he had drank it aul nite long, just tew tri the experiment, and was obliged tew go home entirely sober in the morning. I hav seen this same man drink sixteen glasses, and if he was drunk, he was drunk in german, and noboddy could understand it. It iz proper enuff tew state, that this man kept a lager-beer saloon, and could have no object in stating what want strictly thus.
I beleaved him tew the full extent ov mi ability. I never drank but 3 glasses ov lager beer in mi life, and that made my hed untwist, as tho it was hung on the end ov a string, but i was told that it was owing tew my bile being out ov place, and I guess that it was so, for I never biled over wuss than i did when I got home that nite. Mi wife was afrade i was agoing tew die, and i was almoste afrade i shouldn’t, for it did seem az tho evrything i had ever eaten in mi life, was cuming tew the surface, and i do really beleave, if mi wife hadn’t pulled oph mi boots, just az she did, they would have cum thundering up too.
Oh, how sick i was! it was 14 years ago, and i kan taste it now.
I never had so much experience, in so short a time.
If enny man should tell me that lager beer was not intoxikating, i should beleave him; but if he should tell me that i want drunk that nite, but that my stummuk was only out ov order, i should ask him tew state over, in a few words, just how a man felt and akted when he was well set up.
If i want drunk that nite, i had sum ov the moste natural simptoms a man ever had, and keep sober.
In the fust place, it was about 80 rods from whare i drank the lager, tew my house, and i was over 2 hours on the road, and had a hole busted thru each one ov mi pantaloon kneeze, and didn’t hav enny hat, and tried tew open the door by the bell-pull, and hickupped awfully, and saw evrything in the 417 room tryin tew git round onto the back side ov me, and in setting down onto a chair, i didn’t wait quite long enuff for it tew git exactly under me, when it was going round, and i sett down a little too soon, and missed the chair by about 12 inches, and couldn’t git up quick enuff tew take the next one when it cum, and that ain’t aul; mi wife sed i waz az drunk az a beast, and az i sed before, i begun tew spit up things freely.

billings-beer-1
Illustration possibly by Thomas Nast.

If lager beer iz not intoxikating, it used me almighty mean, that i kno.
Still i hardly think lager beer iz intoxikating, for i hav been told so, and i am probably the only man living, who ever drunk enny when hiz bile want plumb.
I don’t want tew say ennything against a harmless tempranse bevridge, but if i ever drink enny more it will be with mi hands tied behind me, and mi mouth pried open.
I don’t think lager beer iz intoxikating, but if i remember right, i think it tastes to me like a glass with a handle on one side ov it, full ov soap suds that a pickle had bin put tew soak in.

The American Humorists
A photo of Billings with Mark Twain and political commentator Petroleum V. Nasby, photographed in Boston by G. M. Baker in November of 1869.

In another collection of his work, entitled “Josh Billings, Hiz Sayings: With Comic Illustrations,” published in 1865, Billings presents his definition of Lager:

Billings-lager

Filed Under: Beers, Just For Fun, Related Pleasures Tagged With: History, Humor, Literature

The Kalevala Of Finland

February 28, 2017 By Jay Brooks

finland
February 28 is Finnish Culture Day, more commonly known as Kalevala Day. According to the Finnish Embassy, “Kalevala Day is celebrated in Finland on the 28th of February, in honour of the day on which the Old Kalevala’s foreword was dated by Lönnrot (February 28, 1835). Kalevala Day is an official flag-raising day in Finland, and simultaneously the Day of Finnish culture.”

Kullervon_sotaanlähtö

Here’s one account about why the Kalevala is so important to Finland, and specifically Finnish identity:

The first edition of the Kalevala appeared in 1835, compiled and edited by Elias Lönnrot on the basis of the epic folk poems he had collected in Finland and Karelia. This poetic song tradition, sung in an unusual, archaic trochaic tetrametre, had been part of the oral tradition among speakers of Balto-Finnic languages for 2,000 years.

When the Kalevala appeared in print for the first time, Finland had been an autonomous Grand Duchy under Russia for a quarter of a century. Prior to this, until 1809, Finland had been a part of the Swedish empire.

The Kalevala marked an important turning point for Finnish-language culture and caused a stir abroad, as well. It brought a small, unknown people to the attention of other Europeans, and bolstered the Finns’ self-confidence and faith in the possibilities of the Finnish language and culture. The Kalevala began to be called the Finnish national epic.

Elias Lönnrot and his colleagues continued their efforts to collect folk poetry, and new material quickly accumulated. Using this new material, Lönnrot published a second, expanded version of the Kalevala in 1849. This New Kalevala is the version which has been read in Finland ever since and upon which most translations are based.

gallen_kallela_the_aino_triptych
Aino-Triptych by Akseli Gallen-Kallela 1891. Left: The first meeting of Aino and Väinämöinen. Right: Aino laments her woes and decides to end her life rather than marry an old man. Middle: The end of the story arc – Väinämöinen catches the Aino fish but is unable to keep hold of her.

And this is the introduction from the Kalevala page on Wikipedia:

The Kalevala or The Kalewala (/ˌkɑːləˈvɑːlə/; Finnish: [ˈkɑle̞ʋɑlɑ]) is a 19th-century work of epic poetry compiled by Elias Lönnrot from Karelian and Finnish oral folklore and mythology.

It is regarded as the national epic of Karelia and Finland and is one of the most significant works of Finnish literature. The Kalevala played an instrumental role in the development of the Finnish national identity, the intensification of Finland’s language strife and the growing sense of nationality that ultimately led to Finland’s independence from Russia in 1917.

The first version of The Kalevala (called The Old Kalevala) was published in 1835. The version most commonly known today was first published in 1849 and consists of 22,795 verses, divided into fifty songs (Finnish: runot). The title can be interpreted as “The Land of Kaleva” or “Kalevia”.

kavella

I wrote about it several years ago, because one of the chapters, Chapter or Rune XX, is all about brewing beer for a wedding. The parts that talks about brewing begins after the art work from the Kalevala below, after the short post I did for a page here a while back. Enjoy.

The Kalevala

The Kalevala is a book and epic poem which the Finn Elias Lönnrot compiled from Finnish and Karelian folklore in the nineteenth century. It is held to be the national epic of Finland and is traditionally thought of as one of the most significant works of Finnish literature. Karelian citizens and other Balto-Finnic speakers also value the work. The Kalevala is credited with some of the inspiration for the national awakening that ultimately led to Finnish governments independence from that of Russia in 1917.

The name can be interpreted as the “lands of Kaleva” (by the Finnish suffix -la/lä for place). The epic consists of 22,795 verses, divided into fifty cantos or “chapters” (Finnish runo). Of those 22,795 verses, more lines were devoted to the oriins of beer than of the origins of mankind.

Virtual Finland also has some basic information about the epic poem. Below is Chapter or Rune XX, which is all about brewing beer for a wedding. The parts that talks about brewing begins after the second art work from the Kalevala below. If you’re keen to read the whole thing, it’s online at the Sacred Texts website.

kalevala-1

RUNE XX
THE BREWING OF BEER

Now we sing the wondrous legends,
Songs of wedding-feasts and dances,
Sing the melodies of wedlock,
Sing the songs of old tradition;
Sing of Ilmarinen’s marriage
To the Maiden of the Rainbow,
Fairest daughter of the Northland,
Sing the drinking-songs of Pohya.

Long prepared they for the wedding
In Pohyola’s halls and chambers,
In the courts of Sariola;
Many things that Louhi ordered,
Great indeed the preparations
For the marriage of the daughter,
For the feasting of the heroes,
For the drinking of the strangers,
For the feeding of the poor-folk,
For the people’s entertainment.

Grew an ox in far Karjala,
Not the largest, nor the smallest,
Was the ox that grew in Suomi;
But his size was all-sufficient,
For his tail was sweeping Jamen,
And his head was over Kemi,
Horns in length a hundred fathoms,
Longer than the horns his mouth was;
Seven days it took a weasel
To encircle neck and shoulders;
One whole day a swallow journeyed
From one horn-tip to the other,
Did not stop between for resting.
Thirty days the squirrel travelled
From the tail to reach the shoulders,
But he could not gain the horn-tip
Till the Moon had long passed over.

This young ox of huge dimensions,
This great calf of distant Suomi,
Was conducted from Karjala
To the meadows of Pohyola;
At each horn a hundred heroes,
At his head and neck a thousand.
When the mighty ox was lassoed,
Led away to Northland pastures,
Peacefully the monster journeyed
By the bays of Sariola,
Ate the pasture on the borders;
To the clouds arose his shoulders,
And his horns to highest heaven.
Not in all of Sariola
Could a butcher be discovered
That could kill the ox for Louhi,
None of all the sons of Northland,
In her hosts of giant people,
In her rising generation,
In the hosts of those grown older.

Came a hero from a distance,
Wirokannas from Karelen,
And these words the gray-beard uttered:
“Wait, O wait, thou ox of Suomi,
Till I bring my ancient war-club;
Then I’ll smite thee on thy forehead,
Break thy skull, thou willing victim!
Nevermore wilt thou in summer
Browse the woods of Sariola,
Bare our pastures, fields, and forests;
Thou, O ox, wilt feed no longer
Through the length and breadth of Northland,
On the borders of this ocean!”

When the ancient Wirokannas
Started out the ox to slaughter,
When Palwoinen swung his war-club,
Quick the victim turned his forehead,
Flashed his flaming eyes upon him;
To the fir-tree leaped the hero,
In the thicket hid Palwoinen,
Hid the gray-haired Wirokannas.

Everywhere they seek a butcher,
One to kill the ox of Suomi,
In the country of Karelen,
And among the Suomi-giants,
In the quiet fields of Ehstland,
On the battle-fields of Sweden,
Mid the mountaineers of Lapland,
In the magic fens of Turya;
Seek him in Tuoni’s empire,
In the death-courts of Manala.
Long the search, and unsuccessful,
On the blue back of the ocean,
On the far-outstretching pastures.

There arose from out the sea-waves,
Rose a hero from the waters,
On the white-capped, roaring breakers,
From the water’s broad expanses;
Nor belonged he to the largest,
Nor belonged he to the smallest;
Made his bed within a sea-shell,
Stood erect beneath a flour-sieve,
Hero old, with hands of iron,
And his face was copper-colored;
Quick the hero full unfolded,
Like the full corn from the kernel.
On his head a hat of flint-stone,
On his feet were sandstone-sandals,
In his hand a golden cleaver,
And the blade was copper-handled.
Thus at last they found a butcher,
Found the magic ox a slayer.
Nothing has been found so mighty
That it has not found a master.

As the sea-god saw his booty,
Quickly rushed he on his victim,
Hurled him to his knees before him,
Quickly felled the calf of Suomi,
Felled the young ox of Karelen.
Bountifully meat was furnished;
Filled at least a thousand hogsheads
Of his blood were seven boatfuls,
And a thousand weight of suet,
For the banquet of Pohyola,
For the marriage-feast of Northland.

In Pohyola was a guest-room,
Ample was the hall of Louhi,
Was in length a hundred furlongs,
And in breadth was nearly fifty;
When upon the roof a rooster
Crowed at break of early morning,
No one on the earth could hear him;
When the dog barked at one entrance,
None could hear him at the other.

kalevala-2

Louhi, hostess of Pohyola,
Hastens to the hall and court-room,
In the centre speaks as follows:
“Whence indeed will come the liquor,
Who will brew me beer from barley,
Who will make the mead abundant,
For the people of the Northland,
Coming to my daughter’s marriage,
To her drinking-feast and nuptials?
Cannot comprehend the malting,
Never have I learned the secret,
Nor the origin of brewing.”
Spake an old man from his corner:
“Beer arises from the barley,
Comes from barley, hops, and water,
And the fire gives no assistance.
Hop-vine was the son of Remu,
Small the seed in earth was planted,
Cultivated in the loose soil,
Scattered like the evil serpents
On the brink of Kalew-waters,
On the Osmo-fields and borders.
There the young plant grew and flourished,
There arose the climbing hop-vine,
Clinging to the rocks and alders.

“Man of good-luck sowed the barley
On the Osmo hills and lowlands,
And the barley grew and flourished,
Grew and spread in rich abundance,
Fed upon the air and water,
On the Osmo plains and highlands,
On the fields of Kalew-heroes.

“Time had travelled little distance,
Ere the hops in trees were humming,
Barley in the fields was singing,
And from Kalew’s well the water,
This the language of the trio:
‘Let us join our triple forces,
Join to each the other’s powers;
Sad alone to live and struggle,
Little use in working singly,
Better we should toil together.’

“Osmotar, the beer-preparer,
Brewer of the drink refreshing,
Takes the golden grains of barley,
Taking six of barley-kernels,
Taking seven tips of hop-fruit,
Filling seven cups with water,
On the fire she sets the caldron,
Boils the barley, hops, and water,
Lets them steep, and seethe, and bubble
Brewing thus the beer delicious,
In the hottest days of summer,
On the foggy promontory,
On the island forest-covered;
Poured it into birch-wood barrels,
Into hogsheads made of oak-wood.

“Thus did Osmotar of Kalew
Brew together hops and barley,
Could not generate the ferment.
Thinking long and long debating,
Thus she spake in troubled accents:
‘What will bring the effervescence,
Who will add the needed factor,
That the beer may foam and sparkle,
May ferment and be delightful?’

Kalevatar, magic maiden,
Grace and beauty in her fingers,
Swiftly moving, lightly stepping,
In her trimly-buckled sandals,
Steps upon the birch-wood bottom,
Turns one way, and then another,
In the centre of the caldron;
Finds within a splinter lying
From the bottom lifts the fragment,
Turns it in her fingers, musing:
‘What may come of this I know not,
In the hands of magic maidens,
In the virgin hands of Kapo,
Snowy virgin of the Northland!’

“Kalevatar took the splinter
To the magic virgin, Kapo,
Who by unknown force and insight.
Rubbed her hands and knees together,
And produced a snow-white squirrel;
Thus instructed she her creature,
Gave the squirrel these directions:
‘Snow-white squirrel, mountain-jewel,
Flower of the field and forest,
Haste thee whither I would send thee,
Into Metsola’s wide limits,
Into Tapio’s seat of wisdom;
Hasten through the heavy tree-tops,
Wisely through the thickest branches,
That the eagle may not seize thee,
Thus escape the bird of heaven.
Bring me ripe cones from the fir-tree,
From the pine-tree bring me seedlings,
Bring them to the hands of Kapo,
For the beer of Osmo’s daughter.’

Quickly hastened forth the squirrel,
Quickly sped the nimble broad-tail,
Swiftly hopping on its journey
From one thicket to another,
From the birch-tree to the aspen,
From the pine-tree to the willow,
From the sorb-tree to the alder,
Jumping here and there with method,
Crossed the eagle-woods in safety,
Into Metsola’s wide limits,
Into Tapio’s seat of wisdom;
There perceived three magic pine-trees,
There perceived three smaller fir-trees,
Quickly climbed the dark-green branches,
Was not captured by the eagle,
Was not mangled in his talons;
Broke the young cones from the fir-tree,
Cut the shoots of pine-tree branches,
Hid the cones within his pouches,
Wrapped them in his fur-grown mittens
Brought them to the hands of Kapo,
To the magic virgin’s fingers.
Kapo took the cones selected,
Laid them in the beer for ferment,
But it brought no effervescence,
And the beer was cold and lifeless.

“Osmotar, the beer-preparer,
Kapo, brewer of the liquor,
Deeply thought and long considered:
‘What will bring the effervescence,
Who will lend me aid efficient,
That the beer may foam and sparkle,
May ferment and be refreshing?’

“Kalevatar, sparkling maiden,
Grace and beauty in her fingers,
Softly moving, lightly stepping,
In her trimly-buckled sandals,
Steps again upon the bottom,
Turns one way and then another,
In the centre of the caldron,
Sees a chip upon the bottom,
Takes it from its place of resting,
Looks upon the chip and muses
‘What may come of this I know not,
In the hands of mystic maidens,
In the hands of magic Kapo,
In the virgin’s snow-white fingers.’

“Kalevatar took the birch-chip
To the magic maiden, Kapo,
Gave it to the white-faced maiden.
Kapo, by the aid of magic,
Rubbed her hands and knees together,
And produced a magic marten,
And the marten, golden-breasted;
Thus instructed she her creature,
Gave the marten these directions.
‘Thou, my golden-breasted marten,
Thou my son of golden color,
Haste thou whither I may send thee,
To the bear-dens of the mountain,
To the grottoes of the growler,
Gather yeast upon thy fingers,
Gather foam from lips of anger,
From the lips of bears in battle,
Bring it to the hands of Kapo,
To the hands of Osmo’s daughter.’

“Then the marten golden-breasted,
Full consenting, hastened onward,
Quickly bounding on his journey,
Lightly leaping through the distance
Leaping o’er the widest rivers,
Leaping over rocky fissures,
To the bear-dens of the mountain,
To the grottoes of the growler,
Where the wild-bears fight each other,
Where they pass a dread existence,
Iron rocks, their softest pillows,
In the fastnesses of mountains;
From their lips the foam was dripping,
From their tongues the froth of anger;
This the marten deftly gathered,
Brought it to the maiden, Kapo,
Laid it in her dainty fingers.

“Osmotar, the beer-preparer,
Brewer of the beer of barley,
Used the beer-foam as a ferment;
But it brought no effervescence,
Did not make the liquor sparkle.

“Osmotar, the beer-preparer,
Thought again, and long debated:
‘Who or what will bring the ferment,
Th at my beer may not be lifeless?’

“Kalevatar, magic maiden,
Grace and beauty in her fingers,
Softly moving, lightly stepping,
In her trimly-buckled sandals,
Steps again upon the bottom,
Turns one way and then another,
In the centre of the caldron,
Sees a pod upon the bottom,
Lifts it in her snow-white fingers,
Turns it o’er and o’er, and muses:
‘What may come of this I know not,
In the hands of magic maidens,
In the hands of mystic Kapo,
In the snowy virgin’s fingers?’

“Kalevatar, sparkling maiden,
Gave the pod to magic Kapo;
Kapo, by the aid of magic,
Rubbed the pod upon her knee-cap,
And a honey-bee came flying
From the pod within her fingers,
Kapo thus addressed her birdling:
‘Little bee with honeyed winglets,
King of all the fragrant flowers,
Fly thou whither I direct thee,
To the islands in the ocean,
To the water-cliffs and grottoes,
Where asleep a maid has fallen,
Girdled with a belt of copper
By her side are honey-grasses,
By her lips are fragrant flowers,
Herbs and flowers honey-laden;
Gather there the sweetened juices,
Gather honey on thy winglets,
From the calyces of flowers,
From the tips of seven petals,
Bring it to the hands of Kapo,
To the hands of Osmo’s daughter.’

“Then the bee, the swift-winged birdling,
Flew away with lightning-swiftness
On his journey to the islands,
O’er the high waves of the ocean;
Journeyed one day, then a second,
Journeyed all the next day onward,
Till the third day evening brought him
To the islands in the ocean,
To the water-cliffs and grottoes;
Found the maiden sweetly sleeping,
In her silver-tinselled raiment,
Girdled with a belt of copper,
In a nameless meadow, sleeping,
In the honey-fields of magic;
By her side were honeyed grasses,
By her lips were fragrant flowers,
Silver stalks with golden petals;
Dipped its winglets in the honey,
Dipped its fingers in the juices
Of the sweetest of the flowers,
Brought the honey back to Kapo,
To the mystic maiden’s fingers.

“Osmotar, the beer-preparer,
Placed the honey in the liquor;
Kapo mixed the beer and honey,
And the wedding-beer fermented;
Rose the live beer upward, upward,
From the bottom of the vessels,
Upward in the tubs of birch-wood,
Foaming higher, higher, higher,
Till it touched the oaken handles,
Overflowing all the caldrons;
To the ground it foamed and sparkled,
Sank away in sand and gravel.

“Time had gone but little distance,
Scarce a moment had passed over,
Ere the heroes came in numbers
To the foaming beer of Northland,
Rushed to drink the sparkling liquor.
Ere all others Lemminkainen
Drank, and grew intoxicated
On the beer of Osmo’s daughter,
On the honey-drink of Kalew.

“Osmotar, the beer-preparer,
Kapo, brewer of the barley,
Spake these words in saddened accents:
‘Woe is me, my life hard-fated,
Badly have I brewed the liquor,
Have not brewed the beer in wisdom,
Will not live within its vessels,
Overflows and fills Pohyola!’

“From a tree-top sings the redbreast,
From the aspen calls the robin:
‘Do not grieve, thy beer is worthy,
Put it into oaken vessels,
Into strong and willing barrels
Firmly bound with hoops of copper.’

“Thus was brewed the beer or Northland,
At the hands of Osmo’s daughter;
This the origin of brewing
Beer from Kalew-hops and barley;
Great indeed the reputation
Of the ancient beer of Kalew,
Said to make the feeble hardy,
Famed to dry the tears of women,
Famed to cheer the broken-hearted,
Make the aged young and supple,
Make the timid brave and mighty,
Make the brave men ever braver,
Fill the heart with joy and gladness,
Fill the mind with wisdom-sayings,
Fill the tongue with ancient legends,
Only makes the fool more foolish.”

When the hostess of Pohyola
Heard how beer was first fermented,
Heard the origin of brewing,
Straightway did she fill with water
Many oaken tubs and barrels;
Filled but half the largest vessels,
Mixed the barley with the water,
Added also hops abundant;
Well she mixed the triple forces
In her tubs of oak and birch-wood,
Heated stones for months succeeding,
Thus to boil the magic mixture,
Steeped it through the days of summer,
Burned the wood of many forests,
Emptied all the, springs of Pohya;
Daily did the, forests lesson,
And the wells gave up their waters,
Thus to aid the hostess, Louhi,
In the brewing of the liquors,
From the water, hops, and barley,
And from honey of the islands,
For the wedding-feast of Northland,
For Pohyola’s great carousal
And rejoicings at the marriage
Of the Malden of the Rainbow
To the blacksmith, Ilmarinen,
Metal-worker of Wainola.

Smoke is seen upon the island,
Fire, upon the promontory,
Black smoke rising to the heavens
From the fire upon the island;
Fills with clouds the half of Pohya,
Fills Karelen’s many hamlets;
All the people look and wonder,
This the chorus of the women:
“Whence are rising all these smoke-clouds,
Why this dreadful fire in Northland?
Is not like the smoke of camp-fires,
Is too large for fires of shepherds!”

Lemminkainen’s ancient mother
Journeyed in the early morning
For some water to the fountain,
Saw the smoke arise to heaven,
In the region of Pohyola,
These the words the mother uttered:
“‘Tis the smoke of battle-heroes,
From the beat of warring armies!”

Even Ahti, island-hero,
Ancient wizard, Lemminkainen,
Also known as Kaukomieli,
Looked upon the scene in wonder,
Thought awhile and spake as follows:
“I would like to see this nearer,
Learn the cause of all this trouble,
Whence this smoke and great confusion,
Whether smoke from heat of battle,
Or the bonfires of the shepherds.”

Kaukomieli gazed and pondered,
Studied long the rising smoke-clouds;
Came not from the heat of battle,
Came not from the shepherd bonfires;
Heard they were the fires of Louhi
Brewing beer in Sariola,
On Pohyola’s promontory;
Long and oft looked Lemminkainen,
Strained in eagerness his vision,
Stared, and peered, and thought, and wondered,
Looked abashed and envy-swollen,
“O beloved, second mother,
Northland’s well-intentioned hostess,
Brew thy beer of honey-flavor,
Make thy liquors foam and sparkle,
For thy many friends invited,
Brew it well for Lemminkainen,
For his marriage in Pohyola
With the Maiden of the Rainbow.”

Finally the beer was ready,
Beverage of noble heroes,
Stored away in casks and barrels,
There to rest awhile in silence,
In the cellars of the Northland,
In the copper-banded vessels,
In the magic oaken hogsheads,
Plugs and faucets made of copper.
Then the hostess of Pohyola
Skilfully prepared the dishes,
Laid them all with careful fingers
In the boiling-pans and kettles,
Ordered countless loaves of barley,
Ordered many liquid dishes,
All the delicacies of Northland,
For the feasting of her people,
For their richest entertainment,
For the nuptial songs and dances,
At the marriage of her daughter
With the blacksmith, Ilmarinen.

When the loaves were baked and ready.
When the dishes all were seasoned,
Time had gone but little distance,
Scarce a moment had passed over,
Ere the beer, in casks imprisoned,
Loudly rapped, and sang, and murmured:
“Come, ye heroes, come and take me,
Come and let me cheer your spirits,
Make you sing the songs of wisdom,
That with honor ye may praise me,
Sing the songs of beer immortal!”

Straightway Louhi sought a minstrel,
Magic bard and artist-singer,
That the beer might well be lauded,
Might be praised in song and honor.
First as bard they brought a salmon,
Also brought a pike from ocean,
But the salmon had no talent,
And the pike had little wisdom;
Teeth of pike and gills of salmon
Were not made for singing legends.

Then again they sought a singer,
Magic minstrel, beer-enchanter,
Thus to praise the drink of heroes,
Sing the songs of joy and gladness;
And a boy was brought for singing;
But the boy had little knowledge,
Could not praise the beer in honor;
Children’s tongues are filled with questions,
Children cannot speak in wisdom,
Cannot sing the ancient legends.

Stronger grew the beer imprisoned
In the copper-banded vessels,
Locked behind the copper faucets,
Boiled, and foamed, and sang, and murmured:
“If ye do not bring a singer,
That will sing my worth immortal,
That will sing my praise deserving,
I will burst these bands of copper,
Burst the heads of all these barrels;
Will not serve the best of heroes
Till he sings my many virtues.”

Louhi, hostess of Pohyola,
Called a trusted maiden-servant,
Sent her to invite the people
To the marriage of her daughter,
These the words that Louhi uttered:
“O my trusted, truthful maiden,
Servant-maid to me belonging,
Call together all my people,
Call the heroes to my banquet,
Ask the rich, and ask the needy,
Ask the blind and deaf, and crippled,
Ask the young, and ask the aged;
Go thou to the hills, and hedges,
To the highways, and the by-ways,
Urge them to my daughter’s wedding;
Bring the blind, and sorely troubled,
In my boats upon the waters,
In my sledges bring the halting,
With the old, and sick, and needy;
Ask the whole of Sariola,
Ask the people of Karelen,
Ask the ancient Wainamoinen,
Famous bard and wisdom-singer;
But I give command explicit
Not to ask wild Lemminkainen,
Not the island-dweller, Ahti!”
This the question of the servant:
“Why not ask wild Lemminkainen,
Ancient islander and minstrel?”

Louhi gave this simple answer:
“Good the reasons that I give thee
Why the wizard, Lemminkainen,
Must not have an invitation
To my daughter’s feast and marriage
Ahti courts the heat of battle,
Lemminkainen fosters trouble,
Skilful fighter of the virtues;
Evil thinking, acting evil,
He would bring but pain and sorrow,
He would jest and jeer at maidens
In their trimly buckled raiment,
Cannot ask the evil-minded!”
Thus again the servant questions:
“Tell me how to know this Ahti,
Also known as Lemminkainen,
That I may not ask him hither;
Do not know the isle of Ahti,
Nor the home of Kaukomieli
Spake the hostess of Pohyola:
“Easy ’tis to know the wizard,
Easy find the Ahti-dwelling:
Ahti lives on yonder island,
On that point dwells Lemminkainen,
In his mansion near the water,
Far at sea his home and dwelling.”

Thereupon the trusted maiden
Spread the wedding-invitations
To the people of Pohyola,
To the tribes of Kalevala;
Asked the friendless, asked the homeless
Asked the laborers and shepherds,
Asked the fishermen and hunters,
Asked the deaf, the dumb, the crippled,
Asked the young, and asked the aged,
Asked the rich, and asked the needy;
Did not give an invitation
To the reckless Lemminkainen,
Island-dweller of the ocean.

Filed Under: Beers, Just For Fun, Related Pleasures Tagged With: Finland, History, Literature, Poetry

Ballantine’s Literary Ads: John Steinbeck

February 27, 2017 By Jay Brooks

ballantine
Between 1951 and 1953, P. Ballantine and Sons Brewing Company, or simply Ballentine Beer, created a series of ads with at least thirteen different writers. They asked each one “How would you put a glass of Ballantine Ale into words?” Each author wrote a page that included reference to their beer, and in most cases not subtly. One of them was John Steinbeck, who’s the “American author of 27 books, including 16 novels, six non-fiction books, and five collections of short stories.

Today is the birthday of John Steinbeck (February 27, 1902–December 20, 1968), who was “widely known for the comic novels Tortilla Flat (1935) and Cannery Row (1945), the multi-generation epic East of Eden (1952), and the novellas Of Mice and Men (1937) and The Red Pony (1937). The Pulitzer Prize-winning The Grapes of Wrath (1939)[2] is considered Steinbeck’s masterpiece and part of the American literary canon. In the first 75 years after it was published, it sold 14 million copies.

The winner of the 1962 Nobel Prize in Literature, he has been called ‘a giant of American letters.’ His works are widely read abroad and many of his works are considered classics of Western literature.

Most of Steinbeck’s work is set in southern and central California, particularly in the Salinas Valley and the California Coast Ranges region. His works frequently explored the themes of fate and injustice, especially as applied to downtrodden or everyman protagonists.”

steinbeck

His piece for Ballantine was done in the form of a few paragraphs of one of his novels about the desert, like “The Grapes of Wrath:”

The sun is straight overhead. There isn’t enough shade to fit under a dog. The threshing machine clanks in a cloud of choking yellow chaff-dust. You wear a bandana over your nose and mouth, but your throats aches and your lips are cracking. Your shirt is black with sweat, but inside you’re dry as the Los Angeles River. The water in the barrel tastes like chaff. It only makes you thirstier.

Let’s say the boss is a man of sense and humanity. When the machine stops for lunch, he comes bucking over the stubble in a jeep, and on the back seat is a wash boiler of crushed ice and bottles of Ballantine Ale. Such a boss will never lack for threshing hands.

Well, first, you take a big swallow to cut the crust, and suddenly you can taste again. The you let cold Ballantine Ale rill into your parched throat like a spring rain on the desert. Smooth malt and hops pull together against the heat and dust and weariness. That’s the biggest thirst I know, and the best antidote.

steinbeck2

Filed Under: Art & Beer, Beers, Just For Fun Tagged With: Advertising, Ballantine, History, Literature

The 8 Kinds Of Drunks

February 17, 2017 By Jay Brooks

thomas-nashe
There are a bewildering number of words to describe that someone has been drinking a bit to much. I’ve collected over 3,000 slang terms, or Drunk Words. There are modern terms, of course, and slang from almost every age of man. Even Ben Franklin had his own list. Another literary take on over-indulging came from Thomas Nashe, who “was a playwright, poet, and satirist. He is best known for his novel The Unfortunate Traveller.” He lived from 1567 until around 1601, and was also “considered the greatest of the English Elizabethan pamphleteers.” One of his pamphlets was entitled the Pierce Penniless, His Suppliction to the Devil, published in 1592. “It was among the most popular of the Elizabethan pamphlets.”

It is written from the point of view of Pierce, a man who has not met with good fortune, who now bitterly complains of the world’s wickedness, and addresses his complaints to the devil. At times the identity of Pierce seems to conflate with Nashe’s own. But Nashe also portrays Pierce as something of an arrogant and prodigal fool. The story is told in a style that is complex, witty, fulminating, extemporaneous, digressive, anecdotal, filled with wicked descriptions, and peppered with newly minted words and Latin phrases. The satire can be mocking and bitingly sharp, and at times Nashe’s style seems to relish its own obscurity.

pierce-penniless

And this is the sort of introduction of the list, that paragraphs that precede it.

King Edgar, because his subjects should not offend in swilling, and bibbing, as they did, caused certaine iron cups to be chayned to everie fountaine and wells fide, and at euery Vintner’s doore, with iron pins in them, to stint euery man how much he should drinke; and he that went beyond one of those pins forfeited a penny for euery draught. And, if stories were well searcht, I belieue hoopes in quart pots were inuented to that ende, that eury man should take his hoope, and no more. I haue heard it justified for a truth by great personages, that the olde Marquesse of Pisana (who yet liues) drinkes not once in feauen years; and I haue read of one Andron of Argos, that was so sildome thirstie, that hee trauailed ouer the hot, burning sands of Lybia, and neuer dranke. Then, why should our colde Clime bring forth such fierie throats? Are we more thivstie than Spaine and Italy, where the sunnes force is doubled? The Germaines and lowe Dutch, me thinkes, should bee continually kept moyst with the foggie ayre and stincking mystes that aryse out of theyr fennie soyle; but as their countrey is ouer-flowed with water, so are their heads alwayes ouer-flowen with wine, and in their bellyes they haue standing quag-myres and bogs of English beere.

One of their breede it was that writ the booke, De Arte Bibendi, a worshipfull treatise, fitte for none but Silenus and his asse to set forth : besides that volume, wee haue generall rules and injunctions, as good as printed precepts, or statutes set downe by Acte of Parliament, that goe from drunkard to drunkard; as still to keepe your first man, not to leaue anie flockes in the bottonie of the cup, to knock the glasse on your thumbe when you haue done, to haue some shooing home to pul on your wine, as a rasher of the coles, or a redde herring, to stirre it about with a candle’s ende to make it taste better, and not to hold your peace whiles the pot is stirring.

Nor haue we one or two kinde of drunkards onely, but eight kindes.

THE EIGHT KINDES OF DRUNKENNES

Below are the eight types of drunks, as articulated by Nashe, along with commentary by the staff of Merriam-Webster.

  1. Ape Drunk
    ape
    The first is ape drunke; and he leapes, and singes, and hollowes, and danceth for the heavens;

    From Merriam-Webster: A number of the animals referenced in Nashe’s list have found themselves commonly used in compound nouns, or functioning as a figurative adjective. Ape, however, appears to have largely escaped this fate. It does come up in the expression go ape (“to become very excited or angry”), which is somewhat similar in meaning to the actions of the drunk described by Nashe but as this is not recorded until the middle of the 20th century it is unlikely to have a connection to ape drunk.

  2. Lion Drunk
    lion
    The second is lion drunke; and he flings the pots about the house, calls his hostesse whore, breakes the glasse windowes with his dagger, and is apt to quarrell with anie man that speaks to him;

    From Merriam-Webster: When considering how often one encounters another person who might best be described as “drunk and mean,” it is rather odd that we should have lost more than one useful ways of referring to such a person in our language. For in addition to Nashe’s lion drunk a number of Scottish dictionaries make note of barley-hood, which is an episode of bad temper brought about by imbibing. A variant of this word, barlikhood, is memorably defined in the glossary to a collection of British plays from the late 18th century: “a fit of drunken angry passion.”

  3. Swine Drunk
    swine
    The third is swine drunke; heavie, lumpish, and sleepie, and cries for a little more drinke, and a fewe more cloathes;

    From Merriam-Webster: Some people think that swine have received a bad rap, what with the whole secondary meaning of “contemptible person,” large portions of the world’s population considering them unclean animals, and the general pejorative meanings of the word pig; others think that they likely don’t care much, save to be relieved that some people do not want to eat them. It is unclear to most lexicographers what connection exists between the members of the family Suidae and Nashe’s idea that a swine drunk wants a “fewe more cloathes.”

  4. Sheep Drunk
    sheep
    The fourth is sheepe drunk; wise in his conceipt, when he cannot bring foorth a right word;

    From Merriam-Webster: Sheep are not an animal that is traditionally associated with drunkenness, or misbehavior of any sort, come to think of it. The word for this particular animal has been used to indicate that a person, or group or people, is timid, meek, or in some other fashion unassertive. If you would like to describe someone as sheepish, meaning “resembling a sheep”, but would like to not have to explain that you don’t mean the sense of sheepish that is tied to embarrassment, you may use the word ovine.

  5. Maudlin Drunk
    maudlin
    The fifth is mawdlen drunke; when a fellowe will weepe for kindnes in the midst of ale, and kisse you, saying, “By God, captaine, I love thee. Goe thy wayes; thou dost not thinke so often of me as I doo thee; I would (if it pleased God) I could not love thee as well as I doo;” and then he puts his finger in his eye, and cryes;

    From Merriam-Webster: We have all met the maudlin drunk; in fact, the word maudlin began with the express meaning of “drunk enough to be emotionally silly,” and later took on the sense of “effusively sentimental.” The word comes from Mary Magdalene, the name of the woman who is often thought to be represented as washing Jesus’ feet with her tears. Through this representation (which some people think is not necessarily Mary Magdalene) the name came to be associated with tears, teariness, and a general state of lachrymosity.

  6. Martin Drunk
    martin
    The sixt is Martin drunke; when a man is drunke, and drinkes himselfe sober ere he stirre;

    From Merriam-Webster: There are a number of animals which are called martin; the name is applied to a wide variety of swallows and flycatchers (these are birds), to a kind of female calf that is born simultaneous with a male (and which is usually sterile and sexually imperfect), and also was formerly used to refer to an ape or monkey. Nashe’s martin drunk most likely is concerned with the last of these three possibilities. The Oxford English Dictionary, one of the few that records any of these kinds of drunkards, suggests that the martin in question was chosen by Nashe as a means of referring to Martin Marprelate, the pseudonym of a rival pamphleteer in the late 16th century.

    While I think Merriam-Webster got most of these right, I think their analysis of Martin was a bit of a stretch, and I think there’s a simpler explanation. The “Dictionary of Phrase and Fable,” from 1894, includes the following definition for “Martin Drunk:”

    Very intoxicated indeed; a drunken man “sobered” by drinking more. The feast of St. Martin (November 11) used to be held as a day of great debauch.

    St. Martin’s Day is still an important holiday in several countries, and I think that Martin being used in that sense makes a great deal more sense than the other, seemingly flimsier explanation.

  7. Goat Drunk
    goate
    The seventh is goate drunke; when, in his drunkennes, he hath no minde but on lecherie;

    From Merriam-Webster: The goat has long been associated with lechery, so it it not surprising that Nashe’s list should reserve this animal for the category of “drunk and horny.” Goat itself has had the meaning of “lecher” since the late 16th century, and a number of words meaning “resembling a goat” (such as rammish and hircine) have also taken on the meaning of “lustful.”

  8. Fox Drunk
    fox
    The eighth is fox drunke—when he is craftie drunke, as manie of the Dutchmen bee, that will never bargaine but when they are drunke.

    From Merriam-Webster: Many of us are somewhat familiar with the extended uses of fox, often implying slyness or craftiness, and which range from being used in expressions (crazy like a fox) to simply being on of the figurative meanings of the word itself (“a clever crafty person”). Less commonly known is the sense of fox (which is now somewhat archaic), meaning “drunk” (although, it should be noted, without any connotations of craftiness). And even less commonly known than this is that Dutchmen will not bargain unless they are drunk … we think Nashe may have made this one up. 


So what do you think of his list. It’s over 400 years old, but still seems to hold some universal truth. Although perhaps a more modern list might look a little different. We may have to look into that.

Filed Under: Beers, Just For Fun, Related Pleasures Tagged With: drinking attitudes, History, Literature, Words

Going For A Beer

February 4, 2017 By Jay Brooks

new-yorker
Today is the birthday of Robert Coover (February 4, 1932- ). He “is an American novelist, short story writer, and professor emeritus in the Literary Arts program at Brown University. He is generally considered a writer of fabulation and metafiction.” He’s written ten novels, along with countless short stories, novellas, and plays. In 2011, he wrote a short story for the New Yorker magazine, entitled “Going for a Beer.”

going-for-beer

Going For A Beer

He finds himself sitting in the neighborhood bar drinking a beer at about the same time that he began to think about going there for one. In fact, he has finished it. Perhaps he’ll have a second one, he thinks, as he downs it and asks for a third. There is a young woman sitting not far from him who is not exactly good-looking but good-looking enough, and probably good in bed, as indeed she is. Did he finish his beer? Can’t remember. What really matters is: Did he enjoy his orgasm? Or even have one? This he is wondering on his way home through the foggy night streets from the young woman’s apartment. Which was full of Kewpie dolls, the sort won at carnivals, and they made a date, as he recalls, to go to one. Where she wins another—she has a knack for it. Whereupon they’re in her apartment again, taking their clothes off, she excitedly cuddling her new doll in a bed heaped with them. He can’t remember when he last slept, and he’s no longer sure, as he staggers through the night streets, still foggy, where his own apartment is, his orgasm, if he had one, already fading from memory. Maybe he should take her back to the carnival, he thinks, where she wins another Kewpie doll (this is at least their second date, maybe their fourth), and this time they go for a romantic nightcap at the bar where they first met. Where a brawny dude starts hassling her. He intervenes and she turns up at his hospital bed, bringing him one of her Kewpie dolls to keep him company. Which is her way of expressing the bond between them, or so he supposes, as he leaves the hospital on crutches, uncertain what part of town he is in. Or what part of the year. He decides that it’s time to call the affair off—she’s driving him crazy—but then the brawny dude turns up at their wedding and apologizes for the pounding he gave him. He didn’t realize, he says, how serious they were. The guy’s wedding present is a gift certificate for two free drinks at the bar where they met and a pair of white satin ribbons for his crutches. During the ceremony, they both carry Kewpie dolls that probably have some barely hidden significance, and indeed do. The child she bears him, his or another’s, reminds him, as if he needed reminding, that time is fast moving on. He has responsibilities now and he decides to check whether he still has the job that he had when he first met her. He does. His absence, if he has been absent, is not remarked on, but he is not congratulated on his marriage, either, no doubt because—it comes back to him now—before he met his wife he was engaged to one of his colleagues and their co-workers had already thrown them an engagement party, so they must resent the money they spent on gifts. It’s embarrassing and the atmosphere is somewhat hostile, but he has a child in kindergarten and another on the way, so what can he do? Well, he still hasn’t cashed in the gift certificate, so, for one thing, what the hell, he can go for a beer, two, in fact, and he can afford a third. There’s a young woman sitting near him who looks like she’s probably good in bed, but she’s not his wife and he has no desire to commit adultery, or so he tells himself, as he sits on the edge of her bed with his pants around his ankles. Is he taking them off or putting them on? He’s not sure, but now he pulls them on and limps home, having left his beribboned crutches somewhere. On arrival, he finds all the Kewpie dolls, which were put on a shelf when the babies started coming, now scattered about the apartment, beheaded and with their limbs amputated. One of the babies is crying, so, while he warms up a bottle of milk on the stove, he goes into its room to give it a pacifier and discovers a note from his wife pinned to its pajamas, which says that she has gone off to the hospital to have another baby and she’d better not find him here when she gets back, because if she does she’ll kill him. He believes her, so he’s soon out on the streets again, wondering if he ever gave that bottle to the baby, or if it’s still boiling away on the stove. He passes the old neighborhood bar and is tempted but decides that he has had enough trouble for one lifetime and is about to walk on when he is stopped by that hulk who beat him up and who now gives him a cigar because he’s just become a father and drags him into the bar for a celebratory drink, or, rather, several, he has lost count. The celebrations are already over, however, and the new father, who has married the same woman who threw him out, is crying in his beer about the miseries of married life and congratulating him on being well out of it, a lucky man. But he doesn’t feel lucky, especially when he sees a young woman sitting near them who looks like she’s probably good in bed and decides to suggest that they go to her place, but too late—she’s already out the door with the guy who beat him up and stole his wife. So he has another beer, wondering where he’s supposed to live now, and realizing—it’s the bartender who so remarks while offering him another on the house—that life is short and brutal and before he knows it he’ll be dead. He’s right. After a few more beers and orgasms, some vaguely remembered, most not, one of his sons, now a racecar driver and the president of the company he used to work for, comes to visit him on his deathbed and, apologizing for arriving so late (I went for a beer, Dad, things happened), says he’s going to miss him but it’s probably for the best. For the best what? he asks, but his son is gone, if he was ever there in the first place. Well . . . you know . . . life, he says to the nurse who has come to pull the sheet over his face and wheel him away.

Filed Under: Beers, Birthdays, Just For Fun, Related Pleasures Tagged With: Literature, Writing

Ballantine’s Literary Ads: James A. Michener

February 3, 2017 By Jay Brooks

ballantine
Between 1951 and 1953, P. Ballantine and Sons Brewing Company, or simply Ballentine Beer, created a series of ads with at least thirteen different writers. They asked each one “How would you put a glass of Ballantine Ale into words?” Each author wrote a page that included reference to their beer, and in most cases not subtly. One of them was James A. Michener, who’s best known for Tales of the South Pacific.

Today is the birthday of James A. Michener (February 3, 1907–October 16, 1997), who “was an American author of more than 40 books, the majority of which were fictional, lengthy family sagas covering the lives of many generations in particular geographic locales and incorporating solid history. Michener was known for the popularity of his works; he had numerous bestsellers and works selected for Book of the Month Club. He was also known for his meticulous research behind the books.

Michener’s novels include Tales of the South Pacific for which he won the Pulitzer Prize for Fiction in 1948, Hawaii, The Drifters, Centennial, The Source, The Fires of Spring, Chesapeake, Caribbean, Caravans, Alaska, Texas and Poland. His non-fiction works include Iberia, about his travels in Spain and Portugal; his memoir titled The World Is My Home, and Sports in America. Return to Paradise combines fictional short stories with Michener’s factual descriptions of the Pacific areas where they take place.”

ballantine-1951-Michener

His piece for Ballantine was done in the form of a letter of recommendation:

Ale, as Ballantine brews it, is one of man’s noblest drinks, and I speak from more than a passing acquaintance with the great beers and ales of the world.

In Ballantine Ale one finds the refreshing thirst-quenching qualities so welcome on a warm day; but hidden in its amber depths is a goodness, a character, a strong satisfying flavor, found in no other brewed beverage.

I commend Ballantine Ale to you as a thirst-quencher, a lesiure-time glass eminently designed to promote sociability.

ballantine-1951-Michener-text

Filed Under: Art & Beer, Beers, Just For Fun Tagged With: Advertising, Ballantine, History, Literature

The Brothers Grimm & Fairy Tale Beer

January 4, 2017 By Jay Brooks

fairytale
Today is the birthday of Jacob Grimm, who along with his brother Wilhelm Grimm, created numerous fairy tales under the name the Brothers Grimm. Their best known stories are classics, tales like “Cinderella,”, “The Frog Prince,” “Hansel and Gretel,” “Rapunzel,” “Rumpelstiltskin,” and “Snow White.” We usually think of these old fairy tales as being strictly for kids, probably because of how Disney and others have sanitized them, but the originals are often genuinely frightening, and their moral and purpose was to scare children, the original “scared straight” stories. In a few lesser-known stories, beer is mentioned and in a few cases is actually an important factor in the tale. Here’s a few of these Grimm’s fairy tales involving beer to read to your kids or just enjoy yourself.

Clever Elsie

Clever-Elsie

There was once a man who had a daughter who was called Clever Elsie. And when she had grown up her father said: ‘We will get her married.’ ‘Yes,’ said the mother, ‘if only someone would come who would have her.’ At length a man came from a distance and wooed her, who was called Hans; but he stipulated that Clever Elsie should be really smart. ‘Oh,’ said the father, ‘she has plenty of good sense’; and the mother said: ‘Oh, she can see the wind coming up the street, and hear the flies coughing.’ ‘Well,’ said Hans, ‘if she is not really smart, I won’t have her.’ When they were sitting at dinner and had eaten, the mother said: ‘Elsie, go into the cellar and fetch some beer.’ Then Clever Elsie took the pitcher from the wall, went into the cellar, and tapped the lid briskly as she went, so that the time might not appear long. When she was below she fetched herself a chair, and set it before the barrel so that she had no need to stoop, and did not hurt her back or do herself any unexpected injury. Then she placed the can before her, and turned the tap, and while the beer was running she would not let her eyes be idle, but looked up at the wall, and after much peering here and there, saw a pick-axe exactly above her, which the masons had accidentally left there.

Then Clever Elsie began to weep and said: ‘If I get Hans, and we have a child, and he grows big, and we send him into the cellar here to draw beer, then the pick-axe will fall on his head and kill him.’ Then she sat and wept and screamed with all the strength of her body, over the misfortune which lay before her. Those upstairs waited for the drink, but Clever Elsie still did not come. Then the woman said to the servant: ‘Just go down into the cellar and see where Elsie is.’ The maid went and found her sitting in front of the barrel, screaming loudly. ‘Elsie why do you weep?’ asked the maid. ‘Ah,’ she answered, ‘have I not reason to weep? If I get Hans, and we have a child, and he grows big, and has to draw beer here, the pick-axe will perhaps fall on his head, and kill him.’ Then said the maid: ‘What a clever Elsie we have!’ and sat down beside her and began loudly to weep over the misfortune. After a while, as the maid did not come back, and those upstairs were thirsty for the beer, the man said to the boy: ‘Just go down into the cellar and see where Elsie and the girl are.’ The boy went down, and there sat Clever Elsie and the girl both weeping together. Then he asked: ‘Why are you weeping?’ ‘Ah,’ said Elsie, ‘have I not reason to weep? If I get Hans, and we have a child, and he grows big, and has to draw beer here, the pick-axe will fall on his head and kill him.’ Then said the boy: ‘What a clever Elsie we have!’ and sat down by her, and likewise began to howl loudly. Upstairs they waited for the boy, but as he still did not return, the man said to the woman: ‘Just go down into the cellar and see where Elsie is!’ The woman went down, and found all three in the midst of their lamentations, and inquired what was the cause; then Elsie told her also that her future child was to be killed by the pick-axe, when it grew big and had to draw beer, and the pick-axe fell down. Then said the mother likewise: ‘What a clever Elsie we have!’ and sat down and wept with them. The man upstairs waited a short time, but as his wife did not come back and his thirst grew ever greater, he said: ‘I must go into the cellar myself and see where Elsie is.’ But when he got into the cellar, and they were all sitting together crying, and he heard the reason, and that Elsie’s child was the cause, and the Elsie might perhaps bring one into the world some day, and that he might be killed by the pick-axe, if he should happen to be sitting beneath it, drawing beer just at the very time when it fell down, he cried: ‘Oh, what a clever Elsie!’ and sat down, and likewise wept with them. The bridegroom stayed upstairs alone for a long time; then as no one would come back he thought: ‘They must be waiting for me below: I too must go there and see what they are about.’ When he got down, the five of them were sitting screaming and lamenting quite piteously, each out-doing the other. ‘What misfortune has happened then?’ asked he. ‘Ah, dear Hans,’ said Elsie, ‘if we marry each other and have a child, and he is big, and we perhaps send him here to draw something to drink, then the pick-axe which has been left up there might dash his brains out if it were to fall down, so have we not reason to weep?’ ‘Come,’ said Hans, ‘more understanding than that is not needed for my household, as you are such a clever Elsie, I will have you,’ and seized her hand, took her upstairs with him, and married her.

After Hans had had her some time, he said: ‘Wife, I am going out to work and earn some money for us; go into the field and cut the corn that we may have some bread.’ ‘Yes, dear Hans, I will do that.’ After Hans had gone away, she cooked herself some good broth and took it into the field with her. When she came to the field she said to herself: ‘What shall I do; shall I cut first, or shall I eat first? Oh, I will eat first.’ Then she drank her cup of broth and when she was fully satisfied, she once more said: ‘What shall I do? Shall I cut first, or shall I sleep first? I will sleep first.’ Then she lay down among the corn and fell asleep. Hans had been at home for a long time, but Elsie did not come; then said he: ‘What a clever Elsie I have; she is so industrious that she does not even come home to eat.’ But when evening came and she still stayed away, Hans went out to see what she had cut, but nothing was cut, and she was lying among the corn asleep. Then Hans hastened home and brought a fowler’s net with little bells and hung it round about her, and she still went on sleeping. Then he ran home, shut the house-door, and sat down in his chair and worked. At length, when it was quite dark, Clever Elsie awoke and when she got up there was a jingling all round about her, and the bells rang at each step which she took. Then she was alarmed, and became uncertain whether she really was Clever Elsie or not, and said: ‘Is it I, or is it not I?’ But she knew not what answer to make to this, and stood for a time in doubt; at length she thought: ‘I will go home and ask if it be I, or if it be not I, they will be sure to know.’ She ran to the door of her own house, but it was shut; then she knocked at the window and cried: ‘Hans, is Elsie within?’ ‘Yes,’ answered Hans, ‘she is within.’ Hereupon she was terrified, and said: ‘Ah, heavens! Then it is not I,’ and went to another door; but when the people heard the jingling of the bells they would not open it, and she could get in nowhere. Then she ran out of the village, and no one has seen her since.

Frederick and Catherine

frederick-and-catherine

There was once a man called Frederick: he had a wife whose name was Catherine, and they had not long been married. One day Frederick said. ‘Kate! I am going to work in the fields; when I come back I shall be hungry so let me have something nice cooked, and a good draught of ale.’ ‘Very well,’ said she, ‘it shall all be ready.’ When dinner-time drew nigh, Catherine took a nice steak, which was all the meat she had, and put it on the fire to fry. The steak soon began to look brown, and to crackle in the pan; and Catherine stood by with a fork and turned it: then she said to herself, ‘The steak is almost ready, I may as well go to the cellar for the ale.’ So she left the pan on the fire and took a large jug and went into the cellar and tapped the ale cask. The beer ran into the jug and Catherine stood looking on. At last it popped into her head, ‘The dog is not shut up—he may be running away with the steak; that’s well thought of.’ So up she ran from the cellar; and sure enough the rascally cur had got the steak in his mouth, and was making off with it.

Away ran Catherine, and away ran the dog across the field: but he ran faster than she, and stuck close to the steak. ‘It’s all gone, and “what can’t be cured must be endured”,’ said Catherine. So she turned round; and as she had run a good way and was tired, she walked home leisurely to cool herself.

Now all this time the ale was running too, for Catherine had not turned the cock; and when the jug was full the liquor ran upon the floor till the cask was empty. When she got to the cellar stairs she saw what had happened. ‘My stars!’ said she, ‘what shall I do to keep Frederick from seeing all this slopping about?’ So she thought a while; and at last remembered that there was a sack of fine meal bought at the last fair, and that if she sprinkled this over the floor it would suck up the ale nicely. ‘What a lucky thing,’ said she, ‘that we kept that meal! we have now a good use for it.’ So away she went for it: but she managed to set it down just upon the great jug full of beer, and upset it; and thus all the ale that had been saved was set swimming on the floor also. ‘Ah! well,’ said she, ‘when one goes another may as well follow.’ Then she strewed the meal all about the cellar, and was quite pleased with her cleverness, and said, ‘How very neat and clean it looks!’

At noon Frederick came home. ‘Now, wife,’ cried he, ‘what have you for dinner?’ ‘O Frederick!’ answered she, ‘I was cooking you a steak; but while I went down to draw the ale, the dog ran away with it; and while I ran after him, the ale ran out; and when I went to dry up the ale with the sack of meal that we got at the fair, I upset the jug: but the cellar is now quite dry, and looks so clean!’ ‘Kate, Kate,’ said he, ‘how could you do all this?’ Why did you leave the steak to fry, and the ale to run, and then spoil all the meal?’ ‘Why, Frederick,’ said she, ‘I did not know I was doing wrong; you should have told me before.’

The husband thought to himself, ‘If my wife manages matters thus, I must look sharp myself.’ Now he had a good deal of gold in the house: so he said to Catherine, ‘What pretty yellow buttons these are! I shall put them into a box and bury them in the garden; but take care that you never go near or meddle with them.’ ‘No, Frederick,’ said she, ‘that I never will.’ As soon as he was gone, there came by some peddlers with earthenware plates and dishes, and they asked her whether she would buy. ‘Oh dear me, I should like to buy very much, but I have no money: if you had any use for yellow buttons, I might deal with you.’ ‘Yellow buttons!’ said they: ‘let us have a look at them.’ ‘Go into the garden and dig where I tell you, and you will find the yellow buttons: I dare not go myself.’ So the rogues went: and when they found what these yellow buttons were, they took them all away, and left her plenty of plates and dishes. Then she set them all about the house for a show: and when Frederick came back, he cried out, ‘Kate, what have you been doing?’ ‘See,’ said she, ‘I have bought all these with your yellow buttons: but I did not touch them myself; the pedlars went themselves and dug them up.’ ‘Wife, wife,’ said Frederick, ‘what a pretty piece of work you have made! those yellow buttons were all my money: how came you to do such a thing?’ ‘Why,’ answered she, ‘I did not know there was any harm in it; you should have told me.’

Catherine stood musing for a while, and at last said to her husband, ‘Hark ye, Frederick, we will soon get the gold back: let us run after the thieves.’ ‘Well, we will try,’ answered he; ‘but take some butter and cheese with you, that we may have something to eat by the way.’ ‘Very well,’ said she; and they set out: and as Frederick walked the fastest, he left his wife some way behind. ‘It does not matter,’ thought she: ‘when we turn back, I shall be so much nearer home than he.’

Presently she came to the top of a hill, down the side of which there was a road so narrow that the cart wheels always chafed the trees on each side as they passed. ‘Ah, see now,’ said she, ‘how they have bruised and wounded those poor trees; they will never get well.’ So she took pity on them, and made use of the butter to grease them all, so that the wheels might not hurt them so much. While she was doing this kind office one of her cheeses fell out of the basket, and rolled down the hill. Catherine looked, but could not see where it had gone; so she said, ‘Well, I suppose the other will go the same way and find you; he has younger legs than I have.’ Then she rolled the other cheese after it; and away it went, nobody knows where, down the hill. But she said she supposed that they knew the road, and would follow her, and she could not stay there all day waiting for them.

At last she overtook Frederick, who desired her to give him something to eat. Then she gave him the dry bread. ‘Where are the butter and cheese?’ said he. ‘Oh!’ answered she, ‘I used the butter to grease those poor trees that the wheels chafed so: and one of the cheeses ran away so I sent the other after it to find it, and I suppose they are both on the road together somewhere.’ ‘What a goose you are to do such silly things!’ said the husband. ‘How can you say so?’ said she; ‘I am sure you never told me not.’

They ate the dry bread together; and Frederick said, ‘Kate, I hope you locked the door safe when you came away.’ ‘No,’ answered she, ‘you did not tell me.’ ‘Then go home, and do it now before we go any farther,’ said Frederick, ‘and bring with you something to eat.’

Catherine did as he told her, and thought to herself by the way, ‘Frederick wants something to eat; but I don’t think he is very fond of butter and cheese: I’ll bring him a bag of fine nuts, and the vinegar, for I have often seen him take some.’

When she reached home, she bolted the back door, but the front door she took off the hinges, and said, ‘Frederick told me to lock the door, but surely it can nowhere be so safe if I take it with me.’ So she took her time by the way; and when she overtook her husband she cried out, ‘There, Frederick, there is the door itself, you may watch it as carefully as you please.’ ‘Alas! alas!’ said he, ‘what a clever wife I have! I sent you to make the house fast, and you take the door away, so that everybody may go in and out as they please—however, as you have brought the door, you shall carry it about with you for your pains.’ ‘Very well,’ answered she, ‘I’ll carry the door; but I’ll not carry the nuts and vinegar bottle also—that would be too much of a load; so if you please, I’ll fasten them to the door.’

Frederick of course made no objection to that plan, and they set off into the wood to look for the thieves; but they could not find them: and when it grew dark, they climbed up into a tree to spend the night there. Scarcely were they up, than who should come by but the very rogues they were looking for. They were in truth great rascals, and belonged to that class of people who find things before they are lost; they were tired; so they sat down and made a fire under the very tree where Frederick and Catherine were. Frederick slipped down on the other side, and picked up some stones. Then he climbed up again, and tried to hit the thieves on the head with them: but they only said, ‘It must be near morning, for the wind shakes the fir-apples down.’

Catherine, who had the door on her shoulder, began to be very tired; but she thought it was the nuts upon it that were so heavy: so she said softly, ‘Frederick, I must let the nuts go.’ ‘No,’ answered he, ‘not now, they will discover us.’ ‘I can’t help that: they must go.’ ‘Well, then, make haste and throw them down, if you will.’ Then away rattled the nuts down among the boughs and one of the thieves cried, ‘Bless me, it is hailing.’

A little while after, Catherine thought the door was still very heavy: so she whispered to Frederick, ‘I must throw the vinegar down.’ ‘Pray don’t,’ answered he, ‘it will discover us.’ ‘I can’t help that,’ said she, ‘go it must.’ So she poured all the vinegar down; and the thieves said, ‘What a heavy dew there is!’

At last it popped into Catherine’s head that it was the door itself that was so heavy all the time: so she whispered, ‘Frederick, I must throw the door down soon.’ But he begged and prayed her not to do so, for he was sure it would betray them. ‘Here goes, however,’ said she: and down went the door with such a clatter upon the thieves, that they cried out ‘Murder!’ and not knowing what was coming, ran away as fast as they could, and left all the gold. So when Frederick and Catherine came down, there they found all their money safe and sound.

The Golden Goose

golden-goose

There was a man who had three sons, the youngest of whom was called Dummling,[*] and was despised, mocked, and sneered at on every occasion.

It happened that the eldest wanted to go into the forest to hew wood, and before he went his mother gave him a beautiful sweet cake and a bottle of wine in order that he might not suffer from hunger or thirst.

When he entered the forest he met a little grey-haired old man who bade him good day, and said: ‘Do give me a piece of cake out of your pocket, and let me have a draught of your wine; I am so hungry and thirsty.’ But the clever son answered: ‘If I give you my cake and wine, I shall have none for myself; be off with you,’ and he left the little man standing and went on.

But when he began to hew down a tree, it was not long before he made a false stroke, and the axe cut him in the arm, so that he had to go home and have it bound up. And this was the little grey man’s doing.

After this the second son went into the forest, and his mother gave him, like the eldest, a cake and a bottle of wine. The little old grey man met him likewise, and asked him for a piece of cake and a drink of wine. But the second son, too, said sensibly enough: ‘What I give you will be taken away from myself; be off!’ and he left the little man standing and went on. His punishment, however, was not delayed; when he had made a few blows at the tree he struck himself in the leg, so that he had to be carried home.

Then Dummling said: ‘Father, do let me go and cut wood.’ The father answered: ‘Your brothers have hurt themselves with it, leave it alone, you do not understand anything about it.’ But Dummling begged so long that at last he said: ‘Just go then, you will get wiser by hurting yourself.’ His mother gave him a cake made with water and baked in the cinders, and with it a bottle of sour beer.

When he came to the forest the little old grey man met him likewise, and greeting him, said: ‘Give me a piece of your cake and a drink out of your bottle; I am so hungry and thirsty.’ Dummling answered: ‘I have only cinder-cake and sour beer; if that pleases you, we will sit down and eat.’ So they sat down, and when Dummling pulled out his cinder-cake, it was a fine sweet cake, and the sour beer had become good wine. So they ate and drank, and after that the little man said: ‘Since you have a good heart, and are willing to divide what you have, I will give you good luck. There stands an old tree, cut it down, and you will find something at the roots.’ Then the little man took leave of him.

Dummling went and cut down the tree, and when it fell there was a goose sitting in the roots with feathers of pure gold. He lifted her up, and taking her with him, went to an inn where he thought he would stay the night. Now the host had three daughters, who saw the goose and were curious to know what such a wonderful bird might be, and would have liked to have one of its golden feathers.

The eldest thought: ‘I shall soon find an opportunity of pulling out a feather,’ and as soon as Dummling had gone out she seized the goose by the wing, but her finger and hand remained sticking fast to it.

The second came soon afterwards, thinking only of how she might get a feather for herself, but she had scarcely touched her sister than she was held fast.

At last the third also came with the like intent, and the others screamed out: ‘Keep away; for goodness’ sake keep away!’ But she did not understand why she was to keep away. ‘The others are there,’ she thought, ‘I may as well be there too,’ and ran to them; but as soon as she had touched her sister, she remained sticking fast to her. So they had to spend the night with the goose.

The next morning Dummling took the goose under his arm and set out, without troubling himself about the three girls who were hanging on to it. They were obliged to run after him continually, now left, now right, wherever his legs took him.

In the middle of the fields the parson met them, and when he saw the procession he said: ‘For shame, you good-for-nothing girls, why are you running across the fields after this young man? Is that seemly?’ At the same time he seized the youngest by the hand in order to pull her away, but as soon as he touched her he likewise stuck fast, and was himself obliged to run behind.

Before long the sexton came by and saw his master, the parson, running behind three girls. He was astonished at this and called out: ‘Hi! your reverence, whither away so quickly? Do not forget that we have a christening today!’ and running after him he took him by the sleeve, but was also held fast to it.

Whilst the five were trotting thus one behind the other, two labourers came with their hoes from the fields; the parson called out to them and begged that they would set him and the sexton free. But they had scarcely touched the sexton when they were held fast, and now there were seven of them running behind Dummling and the goose.
Soon afterwards he came to a city, where a king ruled who had a daughter who was so serious that no one could make her laugh. So he had put forth a decree that whosoever should be able to make her laugh should marry her. When Dummling heard this, he went with his goose and all her train before the king’s daughter, and as soon as she saw the seven people running on and on, one behind the other, she began to laugh quite loudly, and as if she would never stop. Thereupon Dummling asked to have her for his wife; but the king did not like the son-in-law, and made all manner of excuses and said he must first produce a man who could drink a cellarful of wine. Dummling thought of the little grey man, who could certainly help him; so he went into the forest, and in the same place where he had felled the tree, he saw a man sitting, who had a very sorrowful face. Dummling asked him what he was taking to heart so sorely, and he answered: ‘I have such a great thirst and cannot quench it; cold water I cannot stand, a barrel of wine I have just emptied, but that to me is like a drop on a hot stone!’

‘There, I can help you,’ said Dummling, ‘just come with me and you shall be satisfied.’

He led him into the king’s cellar, and the man bent over the huge barrels, and drank and drank till his loins hurt, and before the day was out he had emptied all the barrels. Then Dummling asked once more for his bride, but the king was vexed that such an ugly fellow, whom everyone called Dummling, should take away his daughter, and he made a new condition; he must first find a man who could eat a whole mountain of bread. Dummling did not think long, but went straight into the forest, where in the same place there sat a man who was tying up his body with a strap, and making an awful face, and saying: ‘I have eaten a whole ovenful of rolls, but what good is that when one has such a hunger as I? My stomach remains empty, and I must tie myself up if I am not to die of hunger.’
At this Dummling was glad, and said: ‘Get up and come with me; you shall eat yourself full.’ He led him to the king’s palace where all the flour in the whole Kingdom was collected, and from it he caused a huge mountain of bread to be baked. The man from the forest stood before it, began to eat, and by the end of one day the whole mountain had vanished. Then Dummling for the third time asked for his bride; but the king again sought a way out, and ordered a ship which could sail on land and on water. ‘As soon as you come sailing back in it,’ said he, ‘you shall have my daughter for wife.’

Dummling went straight into the forest, and there sat the little grey man to whom he had given his cake. When he heard what Dummling wanted, he said: ‘Since you have given me to eat and to drink, I will give you the ship; and I do all this because you once were kind to me.’ Then he gave him the ship which could sail on land and water, and when the king saw that, he could no longer prevent him from having his daughter. The wedding was celebrated, and after the king’s death, Dummling inherited his kingdom and lived for a long time contentedly with his wife.

Filed Under: Beers, Just For Fun, Related Pleasures Tagged With: Europe, Germany, History, Literature

Tolkien’s ” The Man in the Moon Stayed Up Too Late”

January 3, 2017 By Jay Brooks

bilbo-baggins
Today is the birthday of J.R.R. Tolkien, the English author of The Hobbit and the Lord of the Rings trilogy. But he was also a poet, which shouldn’t be a big surprise to fans since most of his works include pomes and songs as a part of his stories.

Tolkien was also a fan of British beer. One of the 30 Facts about J.R.R. Tolkien mentions his love of beer:

As a young student at Exeter college, Oxford University, he spent his first few years often getting into debt trying to keep up with richer students, who had more disposable income. Tolkien admits he had a great love of beer and talking into the early hours of the morning.

Author Eric San Juan also writes about J.R.R. Tolkien, Hobbits, and BEER. After detailing the ways in which beer influenced his life and work, he concludes that “yes, J.R.R. Tolkien enjoyed his beer, and this is reflected in his life’s work. He enjoyed quiet times and good conversation and a great pint. And who doesn’t?”

tolkien-drinks-1

In 1968 during a BBC interview, part of a series entitled “In Their Own Words British Authors,” Tolkien quips. “I’m very fond of beer.” In fact, the interview is described as “John Izzard meets with JRR Tolkien at his home, walking with him through the Oxford locations that he loves while hearing the author’s own views about his wildly successful high-fantasy novels. Tolkien shares his love of nature and beer and his admiration for ‘trenchermen’ in this genial and affectionate programme.”

Earlier today, I tweeted a Tolkien quote, an excerpt from one of his poems. But while I’d collected the quote years ago, in checking it for accuracy, I encountered some confusion about the poem. It comes from a poem entitled “The Man in the Moon Stayed Up Too Late” from 1923 but some misattributed it to a later one, called “The Man in the Moon Came Down Too Soon,” which also appeared with the latter one in a collection published under the title “The Adventures of Tom Bombadil,” published in 1962.

The Man in the Moon Stayed Up Too Late also appeared in The Fellowship of the Ring, the first book in the Lord of the Rings trilogy.

In the Inn at Bree (“At the Sign of the Prancing Pony”, The Fellowship of the Ring Chapter 9) Frodo jumps on a table and recites “a ridiculous song” invented by Bilbo. “Here it is in full,” said Tolkien. “Only a few words of it are now, as a rule, remembered.”

There follows the tale, in thirteen ballad-like five-line stanzas, introducing each element in turn: “the Man in the Moon” himself, the ostler’s “tipsy cat/ that plays a five-stringed fiddle”, the little dog, the “hornéd cow” and the silver dishes and spoons.

Note that the cow is able to jump over the Moon with ease because the Man in the Moon has temporarily brought it down to Earth.

I read all of the books when I was younger — much younger — and I confess I didn’t recall the poem at all. Even when I found the quote, it was an excerpt. So today I figured I’d check out the full poem. The first one is great, filled with cool allusions, references to nursery rhymes, excellent wordplay and fun beeriness. The second doesn’t mention beer at all, only wine and moonshine, but it still interesting, especially as it’s considered a companion poem to the other. I’ve put both of them down below, with illustrations by British artist Alan Lee. Read the first one at least, it’s great — really great — but the second is nice, as well.

alan_lee_the-man-in-the-moon-stayed-up-too-late

The Man in the Moon Stayed Up Too Late

There is an inn, a merry old inn
beneath an old grey hill,
And there they brew a beer so brown
That the Man in the Moon himself came down
one night to drink his fill.

The ostler has a tipsy cat
that plays a five-stringed fiddle;
And up and down he saws his bow
Now squeaking high, now purring low,
now sawing in the middle.

The landlord keeps a little dog
that is mighty fond of jokes;
When there’s good cheer among the guests,
He cocks an ear at all the jests
and laughs until he chokes.

They also keep a hornéd cow
as proud as any queen;
But music turns her head like ale,
And makes her wave her tufted tail
and dance upon the green.

And O! the rows of silver dishes
and the store of silver spoons!
For Sunday there’s a special pair,
And these they polish up with care
on Saturday afternoons.

The Man in the Moon was drinking deep,
and the cat began to wail;
A dish and a spoon on the table danced,
The cow in the garden madly pranced
and the little dog chased his tail.

The Man in the Moon took another mug,
and then rolled beneath his chair;
And there he dozed and dreamed of ale,
Till in the sky the stars were pale,
and dawn was in the air.

Then the ostler said to his tipsy cat:
‘The white horses of the Moon,
They neigh and champ their silver bits;
But their master’s been and drowned his wits,
and the Sun’ll be rising soon!’

So the cat on the fiddle played hey-diddle-diddle,
a jig that would wake the dead:
He squeaked and sawed and quickened the tune,
While the landlord shook the Man in the Moon:
‘It’s after three!’ he said.

They rolled the Man slowly up the hill
and bundled him into the Moon,
While his horses galloped up in rear,
And the cow came capering like a deer,
and a dish ran up with the spoon.

Now quicker the fiddle went deedle-dum-diddle;
the dog began to roar,
The cow and the horses stood on their heads;
The guests all bounded from their beds
and danced upon the floor.

With a ping and a pang the fiddle-strings broke!
the cow jumped over the Moon,
And the little dog laughed to see such fun,
And the Saturday dish went off at a run
with the silver Sunday spoon.

The round Moon rolled behind the hill,
as the Sun raised up her head.
She hardly believed her fiery eyes;
For though it was day, to her surprise
they all went back to bed!

man-in-moon

The Man in the Moon Came Down Too Soon

The Man in the Moon had silver shoon,
It and his beard was of silver thread;
With opals crowned and pearls all bound
about his girdlestead,
In his mantle grey he walked one day
across a shining floor,
And with crystal key in secrecy
he opened an ivory door.

On a filigree stair of glimmering hair
then lightly down he went,
And merry was he at last to be free
on a mad adventure bent.
In diamonds white he had lost delight;
he was tired of his minaret
Of tall moonstone that towered alone
on a lunar mountain set.

Hĺ would dare any peril for ruby and beryl
to broider his pale attire,
For new diadems of lustrous gems,
emerald and sapphire.
So was lonely too with nothing to do
but stare at the world of gold
And heark to the hum that would distantly come
as gaily round it rolled.

At plenilune in his argent moon
in his heart he longed for Fire:
fot the limpid lights of wan selenites;
for red was his desire,

For crimson and rose and ember-glows,
for flame with burning tongue,
For the scarlet skies in a swift sunrise
when a stormy day is young.

He’d have seas of blues, and the living hues
of forest green and fen;
And he yearned for the mirth of the populous earth
and the sanguine blood of men.
He coveted song, and laughter long,
and viands hot, and wine,
Eating pearly cakes of light snowflakes
and drinking thin moonshine.

He twinkled his feet, as he thought of the meat,
of pepper, and punch galore;
And he tripped unaware on his slanting stair,
and like a meteor,
A star in flight, ere Yule one night
flickering down he fell
From his laddery path to a foaming bath
in the windy Bay of Bel.

He began to think, lest he melt and sink,
what in the moon to do,
When a fisherman’s boat found him far afloat
to the amazement of the crew,
Caught in their net all shimmering wet
in a phosphorescent sheen
Of bluey whites and opal lights
and delicate liquid green.

Against his wish with the morning fish
they packed him back to land:
‘You had best get a bed in an inn’, they said;
‘the town is near at hand’.
Only the knell of one slow bell
high in the Seaward Tower
Announced the news of his moonsick cruise.

Not a hearth was laid, not a breakfast made,
and dawn was cold and damp.
There were ashes for fire, and for grass the mire,
for the sun a smoking lamp
In a dim back-street. Not a man did he meet,
no voice was raised in song;
There were snores instead, for all folk were abed
and still would slumber long.

He knocked as he passed on doors locked fast,
and called and cried in vain,
Till he came to an inn that had light within,
and tapped at a window-pane.
A drowsy cook gave a surly look,
and ‘What do you want?’ said he.
‘I want fire and gold and songs of old
and red wine flowing free!’

‘You won’t get them here’, said the cook with a leer,
‘but you may come inside.
Silver I lack and silk to my back—
maybe I’ll let you bide’.
A silver gift the latch to lift,
a pearl to pass the door;
For a seat by the cook in the ingle-nook
it cost him twenty more.

For hunger or drouth naught passed his mouth
till he gave both crown and cloak;
And all that he got, in an earthen pot
broken and black with smoke,
Was porridge cold and two days old
to eat with a wooden spoon.
For puddings of Yule with plums, poor fool,
he arrived so much too sooo:
An unwary guest on a lunatic quest
from the Mountains of the Moon.

tolkien-drinks

Filed Under: Just For Fun, Related Pleasures Tagged With: England, Great Britain, History, Literature, Poetry, Writing

Ballantine’s Literary Ads: Louis Bromfield

December 27, 2016 By Jay Brooks

ballantine
Between 1951 and 1953, P. Ballantine and Sons Brewing Company, or simply Ballentine Beer, created a series of ads with at least thirteen different writers. They asked each one “How would you put a glass of Ballantine Ale into words?” Each author wrote a page that included reference to their beer, and in most cases not subtly. One of them was Louis Bromfield, who’s best known for as a conservationist and farmer.

Today is the birthday of Louis Bromfield (December 27, 1896–March 18, 1956), who “was an American author and conservationist who gained international recognition, winning the Pulitzer Prize and pioneering innovative scientific farming concepts.”

ballantine-1951-Bromfield

His piece for Ballantine was done in the form of his reminiscences about his first Ballantine Ale, and why he continues to recommend it or serve it to friends:

Ballantine Ale is a breeze-tossed field of barley … a handful of sun-warmed aromatic hop leaves … a fusion of light and air and taste.

The golden sun, the warm rains, the richness of the earth itself … all lend their goodness to this delightful drink.

Ale itself is the very symbol of good fellowship, of rich and hearty living throughout centuries.

I have never known Ballantine Ale to be anything but wonderful. Friends and neighbors to whom I offer it tell they never really knew who ale should taste until they changed to Ballantine.

ballantine-1951-Bromfield-text

Filed Under: Art & Beer, Beers, Just For Fun Tagged With: Advertising, Ballantine, History, Literature

Carol Ann Duffy’s John Barleycorn

December 23, 2016 By Jay Brooks

john-barleycorn
Today is the birthday of Scottish poet and playwright Carol Ann Duffy, who is also currently the Poet Laureate of Great Britain. In 2009, she wrote a poem entitled “John Barleycorn” for a BBC2 program “The Culture Show,” which aired November 26, 2009. They describe it as “a lament for, and a celebration of, the Great British Pub, and was “filmed in various bars in Glasgow, including The Horseshoe Bar, The Vale and The State Bar.”

When it first came out, my friend, and British beer historian, Martyn Cornell, referred to it as “one of the best,” which is high praise indeed. He wrote about it in a piece entitled “The best ever poem in praise of the pub.” He also believes that each and every pub that is mentioned in the poem is a real one, which is pretty cool.

john-barleycorn-face

John Barleycorn, by Carol Ann Duffy

Although I knew they’d laid him low, thrashed him, hung him out to dry,
Had tortured him with water and with fire, then dashed his brains out on a stone,
I saw him in the Seven Stars, and in the Plough.
I saw him in the Crescent Moon and in the Beehive.
In the Barley Mow, my Green Man, newly born, alive, John Barleycorn.

I saw him seasonally, at harvest time, in the Wheatsheaf and the Load of Hay,
I saw him, heard his laughter in the Star and Garter and the Fountain and the Bell,
The Corn Dolly, the Woolpack and the Flowing Spring.
I saw him in the Rising Sun, the Moon and Sixpence and the Evening Star.
I saw him in the Rose and Crown, my Green Man, ancient, barely born, John Barleycorn.

He moved through Britain, bright and dark, like ale in glass.
I saw him run across the fields, towards the Gamekeeper, the Poacher and the Blacksmith’s Arms.
He knew the Ram, the Lamb, the Lion and the Swan,
White Hart, Blue Bull, Red Dragon, Fox and Hounds.
I saw him in the Three Goats’ Heads, the Black Bull and Dun Cow, Shoulder of Mutton, Griffin, Unicorn.
Green Man, beer-born, good health, long life, John Barleycorn.

I saw him festively, when people sang for victory, for love and New Year’s Eve,
In the Raven and the Bird in Hand, the Golden Eagle, the Kingfisher, the Dove.
I saw him grieve and mourn, a shadow at the bar, in the Falcon, the Marsh Harrier,
The Sparrowhawk, the Barn Owl, Cuckoo, Heron, Nightingale.
A pint of bitter in the Jenny Wren for my Green Man, alone, forlorn, John Barleycorn.

Britain’s soul, as the crow flies, so flew he.
I saw him in the Holly Bush, the Yew Tree, the Royal Oak, the Ivy Bush, the Linden.
I saw him in the Forester, the Woodman.
He history: I saw him in the Wellington, the Nelson, Marquis of Granby, Wicked Lady, Bishop’s Finger.
I saw him in the Ship, the Golden Fleece, the Flask
The Railway Inn, the Robin Hood and Little John.
My Green Man, legend-strong, reborn, John Barleycorn.

Scythed down, he crawled, knelt, stood.
I saw him in the Crow, Newt, Stag, all weathers, noon or night.
I saw him in the Feathers, Salutation, Navigation, Knot, the Bricklayer’s Arms, Hop Inn, the Maypole and the Regiment, the Horse and Groom, the Dog and Duck, the Flag.
And where he supped the past lived still.
And where he sipped the glass brimmed full.
He was in the King’s Head and Queen’s Arms. I saw him there:
Green Man, well-born, spellbound, charming one, John Barleycorn.

Even better, here’s Duffy reading her poem for the original BBC2 program, “The Culture Show,” in 2009:

Filed Under: Beers, Just For Fun, Related Pleasures Tagged With: Christmas, England, Great Britain, Holidays, Literature, Poetry, Pubs, Scotland

« Previous Page
Next Page »

Find Something

Northern California Breweries

Please consider purchasing my latest book, California Breweries North, available from Amazon, or ask for it at your local bookstore.

Recent Comments

  • The Session #147: Downing pints when the world's about to end - Daft Eejit Brewing on The Sessions
  • Amanda Alderete on Beer Birthday: Jack McAuliffe
  • Aspies Forum on Beer In Ads #4932: Eichler’s Bock Beer Since Civil War Days
  • Return of the Session – Beer Search Party on The Sessions
  • John Harris on Beer Birthday: Fal Allen

Recent Posts

  • Beer In Ads #5008: “Bock,” Himself, Wants A Beer June 24, 2025
  • Historic Beer Birthday: Peter Ganser June 24, 2025
  • Historic Beer Birthday: Steve Harrison June 24, 2025
  • Historic Beer Birthday: Magdalena Jung Sohn June 24, 2025
  • Historic Beer Birthday: Christian Schmidt June 24, 2025

BBB Archives

Feedback

Head Quarter
This site is hosted and maintained by H25Q.dev. Any questions or comments for the webmaster can be directed here.